服装节
fúzhuāngjié
фестиваль одежды
fúzhuāngjié
фестиваль одеждыфестиваль одежды
примеры:
国际服装节
the International Fashion Festival
节日服装
выходной костюм
即抛型冬幕节服装
Одноразовые костюмы для Зимнего Покрова
衣柜:即抛型节日服装
Сундук с одеждой: Одноразовая праздничная одежда
希望每个人都已经准备好一年一度的万圣节节庆服装了。
Надеюсь, все уже готовят свои костюмы к ежегодному празднованию Хэллоуина.
“什么,这个吗?”他拉上大衣领。“这只是季节性的服装。”
Эту? — Он расстегивает широкий воротник. — Просто она по сезону.
~你可别装了,找个地方舒舒服服地坐好吧。这可是顶级的消遣节目。
Ладно, хватит притворства. Усаживайся поудобнее. Нас ждет первоклассное развлечение.
真不敢相信马上就是万圣节了,得快点把尚恩的服装搞定才行。
Хэллоуин уже на носу. Надо дошить костюм для Шона.
《地精贸易法》第65条:绝对不要为万圣节服装进行不必要的花费。
Закон сохранения капитала №65: никогда не плати за костюм для Тыквовина больше, чем необходимо.
这是奔波儿霸的第一套万圣节服装,他想装扮成他能想到的最可怕的东西,所以选择了装扮成花园蹒跚怪。你怕不怕?
В свой первый Тыквовин Мурчаль хотел нарядиться в самый страшный костюм, какой только можно придумать. Он решил, что костюм садового шаркуна как нельзя хорошо для этого подходит. А вы как думаете?
我只看到罗莎小姐的儿子穿着万圣节服装跑来跑去,大概一个星期前吧。那女人放她儿子这样乱跑还真是大胆。
Я видел только сына мисс Розы. Неделю назад носился тут в хэллоуинском костюме. Надо же, оставлять ребенка без присмотра а еще мать!
пословный:
服装 | 节 | ||
1) одежда; наряд, туалет
2) форма одежды; обмундирование, форменное платье
3) костюм
|