梅鲁涅斯的利刃
_
Бритва Мерунеса
примеры:
这是梅鲁涅斯的利刃柄宝石。
Вот навершие Бритвы Мерунеса.
给你梅鲁涅斯的利刃的把手,像我保证过的那样。
Вот рукоять Бритвы Мерунеса, как и обещано.
我有梅鲁涅斯的利刃碎片。
У меня с собой части клинка Бритвы Мерунеса.
我正在找梅鲁涅斯的利刃的碎片。
Я ищу части Бритвы Мерунеса.
这是梅鲁涅斯利刃的剑柄宝石。
Вот навершие Бритвы Мерунеса.
给你梅鲁涅斯利刃的剑柄,像我保证过的那样。
Вот рукоять Бритвы Мерунеса, как и обещано.
我有梅鲁涅斯利刃的刀刃碎片。
У меня с собой части клинка Бритвы Мерунеса.
梅鲁涅斯·大衮许诺如果我把手放在他的圣坛上的话,他将为我重铸利刃。
Мерунес Дагон обещал перековать свою Бритву, если я возложу руки на его алтарь.
梅鲁涅斯请我杀死希鲁斯·瓦休斯。成功的话,我可以获得利刃作为奖励。
Мерунес Дагон попросил меня убить Сила Весула. Если я смогу это сделать, моей наградой станет выкованная заново Бритва.
希鲁斯·瓦休斯花钱请我去从三个人的手中获取三块梅鲁涅斯的利刃碎片。德拉斯库拉持有饰头,甘泽尔持有刀刃,而乔尔根则持有刀柄。
Сил Весул готов заплатить, если я смогу добыть для него три части Бритвы Мерунеса у нынешних владельцев. Драскуа владеет навершием, Гунзул - обломками клинка, а Йорген - рукоятью.
希鲁斯·瓦休斯拥有了三块梅鲁涅斯的利刃碎片,他希望我能帮他在梅鲁涅斯·大衮圣坛重铸它。
Сил Весул получил все три части Бритвы Мерунеса и просит моей помощи, чтобы перековать это оружие в святилище Мерунеса Дагона.
希鲁斯死了,梅鲁涅斯的利刃是我的了。
Сил мертв, и Бритва Мерунеса принадлежит мне.
我拒绝为梅鲁涅斯·大衮杀死希鲁斯。利刃从我手边溜走了。
Я не хочу убивать Сила по велению Мерунеса Дагона. Теперь мне никогда не получить Бритву.
梅鲁涅斯·大衮许诺如果我把手放在他的祭坛上的话,他将为我重铸利刃。
Мерунес Дагон обещал перековать свою Бритву, если я возложу руки на его алтарь.
梅鲁涅斯请我杀死希鲁斯·维西欧斯。成功的话,我可以获得利刃作为奖励。
Мерунес Дагон попросил меня убить Сила Весула. Если я смогу это сделать, моей наградой станет выкованная заново Бритва.
希鲁斯·维西欧斯花钱请我去从三个人的手中获取三块梅鲁涅斯的利刃碎片。德拉斯库拉持有剑柄宝石,甘泽尔持有刀刃,而约尔根则持有剑柄。
Сил Весул готов заплатить, если я смогу добыть для него три части Бритвы Мерунеса у нынешних владельцев. Драскуа владеет навершием, Гунзул - обломками клинка, а Йорген - рукоятью.
希鲁斯·维西欧斯拥有了三块梅鲁涅斯的利刃碎片,他希望我能帮他在梅鲁涅斯·大衮的祭坛重铸它。
Сил Весул получил все три части Бритвы Мерунеса и просит моей помощи, чтобы перековать это оружие в святилище Мерунеса Дагона.
我拒绝为梅鲁涅斯·大衮杀死希鲁斯。利刃永远地从我手边溜走了。
Я не хочу убивать Сила по велению Мерунеса Дагона. Теперь мне никогда не получить Бритву.
利刃是梅鲁涅斯·大衮的私人器物,不详与屠杀的预兆。
Бритва - это личный артефакт Мерунеса Дагона. Она всегда предвещала кровавые перемены и бойню.
变革之主梅鲁涅斯·大衮,我们带来了你的利刃。我们祈求你,请你让刀锋的荣光重回泰姆瑞尔!
Мерунес Дагон, Владыка перемен, мы принесли тебе твою Бритву. Мы просим тебя, умоляем тебя вновь показать Тамриэлю всю славу этого клинка!
我终于拿到了梅鲁涅斯的利刃的所有碎片,是时候该让你作点事情了。
Наконец-то все части Бритвы в моих руках. Пора открыть тебе кое-что.
其中一伙人发现了梅鲁涅斯的利刃,大衮的神器。他们将它分成三块,立誓永远将碎片分开。
Одна из групп нашла Бритву Мерунеса - великий артефакт Мерунеса Дагона. Они разбили ее на три части и поклялись хранить их порознь.
利刃是梅鲁涅斯·大衮的贴身神器,不详与屠杀的预兆。
Бритва - это личный артефакт Мерунеса Дагона. Она всегда предвещала кровавые перемены и бойню.
变革之主梅鲁涅斯·大衮,我们带来了您的利刃。我们祈求您,请您让刀锋的荣光重回泰姆瑞尔!
Мерунес Дагон, Владыка перемен, мы принесли тебе твою Бритву. Мы просим тебя, умоляем тебя вновь показать Тамриэлю всю славу этого клинка!
我终于拿到了梅鲁涅斯利刃的所有碎片,是时候该让你办件事情了。
Наконец-то все части Бритвы в моих руках. Пора открыть тебе кое-что.
取回梅鲁涅斯利刃的刀刃碎片
Добыть обломки клинка Бритвы Мерунеса
пословный:
梅 | 鲁 | 涅 | 斯 |
I сущ.
1) дикая (кислая) слива; сливовое дерево; слива (дерево и плод)
2) бот. абрикос муме (Armeniaca mume Sieb.) 3) сливовый уксус, кислая приправа
4) дождливый сезон
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 梅县) Мэйсянь (уезд в пров. Гуандун)
2) Мэй (фамилия)
|
I сущ.
чёрная глина; чёрная краска; обожжённые квасцы
II гл.
1) красить в чёрное; зачернять; татуировать; зачернённый; татуированный; непрозрачный, матовый 2) диал. вм. 溺 (тонуть)
III собств.
геогр. (сокр. вм. 涅水) река Нешуй (в пров. Шаньси и Хэнань)
|
книжн.
этот; это
|
的 | 利刃 | ||
1) острое лезвие; острый нож
2) "Острые лезвия", "Лижэнь" (спецназ Ракетных войск НОАК)
|
начинающиеся: