武器交易
wǔqì jiāoyì
торговля оружием; сделка с оружием
wǔqì jiāoyì
торговля оружием; сделка с оружиемв русских словах:
кровавый бизнес
武器交易,军火买卖
примеры:
瞧,除了追求上好的武器交易,我还试图挑起沼桨镇的娱乐大梁。北边水域里的这些大群的龙虾人显然对我们在海滩上举办的狂野派对不是非常习惯。
Дело в том, что помимо торговли оружием я тут в Веслотопи пытаюсь организовать кое-какие развлечения. Но в водоемах на севере водятся некие "макруры", которым не по душе наши пляжные вечеринки.
曾经,这里是武器交易,或是制造,亦或是被禁的地方,说不太清楚。
Когда-то здесь продавали оружие. Или изготавливали. Или запрещали. Кто теперь знает?
武器交易(等级Ⅱ)柜台
Магазин оружия
武器交易(等级Ⅱ)摊位
Оружейный магазин
武器交易(等级Ⅰ)摊位
Подставка для оружия
武器交易(等级Ⅲ)柜台
Большой магазин оружия
武器交易(等级Ⅰ)柜台
Маленький магазин оружия
武器交易(等级Ⅲ)摊位
Большой оружейный магазин
强化交易 & 单手武器
Повышение навыков: торговля и одноручное оружие
强化交易技能和单手武器
Повышение навыков: торговля и одноручное оружие
告诉他你需要停下来休息。你有商品要交易:武器、食物等等。
Сказать, что вам нужно место, где можно передохнуть. У вас есть товары на обмен: оружие, провизия и не только.
他们现在有武器了,所以感觉很有信心。有些笨蛋和他们进行了交易。我猜是哈兰‧布罗格。
С тех пор, как им удалось наложить лапы на транспорт с оружием, они осмелели. Какой-то болван ведет с ними дела. Лично я подозреваю, что этот болван - Харен Брогг.
它的锋刃上有缺口和擦伤,这件沉重的破腹武器是绝佳的伙伴,不论是用于交易、威胁,还是普通的恐吓。
Тяжеловесный клинок, испещренный зазубринами и царапинами, будет хорошим помощником в делах убеждения, запугивания и обычного шантажа.
嘿,秘源猎人!是的,你们来对地方了。我这里有各种各样的武器,如果你们愿意交易,我这里可以让你们从头武装到脚!
Привет, искатель Источника! У меня есть все, что только может понадобиться таким, как ты. Если хочешь, я экипирую тебя с ног до головы.
它的锋刃上有缺口和刮痕,这件沉重的剖腹武器是绝佳的伙伴,不论是用于交易、威胁,还是普通的恐吓。
Тяжеловесный клинок, испещренный зазубринами и царапинами, будет хорошим помощником в делах убеждения, запугивания и обычного шантажа.
让我们做笔交易把。你帮我把我的镭射加农炮补充上能量,我就用一些这种……热线……超级黑曜石玻璃跟你换几把武器。
Предлагаю сделку. Ты помогаешь мне зарядить мою лазерную пушку, а я меняю часть этого термо...ультра...обсидигласа на оружие.
我们浪费在聊天上的时间还不够吗?拜托,我们还是交易吧。神奇五人组的成员要是用着你们那自称为武器的玩具是会被瞧不起的。
Разве мы не достаточно времени потратили на болтовню? Давай лучше займемся торговлей. Члену Великолепной пятерки не пристало расхаживать повсюду с этими игрушками, которые ты называешь "оружием".
雷文德斯的将军们只装备最精良的武器和护甲,德纳修斯大帝那对权力无止境的渴望则为他们提供这些装备。在有利可图的贸易交换中,他一直都是我们精明的贸易伙伴。
Генералы Ревендрета экипированы самым лучшим оружием и доспехами, добытыми сиром Денатрием в бесконечной погоне за властью. В наших сделках и обменах он проявил себя расчетливым и неуступчивым партнером.
你把武器交出来,我才能得到保证。来吧,放下你的武器,我带你去找弗妮希尔。
Тогда отдай мне оружие. Ну, давай мечи. Сними их, и я отведу тебя к Верноссиэль.
哈兰‧布罗格||哈兰‧布罗格是个暧昧的角色,他只害怕教士。他蔑视法律,并围绕著一群恶棍保护他的骯脏生意。布罗格住在城郊一个湖边的聚落,在那里他是绝对的统治者。他从不远离他的屋子。布罗格开了一家交易武器与制作炸弹用原料的商店。
Харен Брогг||Харен Брогг - сомнительный тип, который боится только Преподобного. Он чихать хотел на закон и окружил себя громилами, которые стерегут его темный бизнес. Брогг живет на окраине города, в небольшом поселении у озера, где он является практически абсолютным властителем. Он никогда не отходит далеко от дома. У Брогга есть магазин, где он торгует оружием и алхимическими ингредиентами для производства бомб.
啊,但就这样把这么好的武器交出去实在很可惜对吧?也许我可能愿意让你保有它……
Ну прямо жалко отдавать такое чудесное оружие, правда? Думаю, ты можешь меня убедить оставить его у тебя...
пословный:
武器 | 交易 | ||
оружие, вооружение
|
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|