浑浊
húnzhuó
![](images/player/negative_small/playup.png)
мутный; грязный, нечистый
浑浊水 грязная вода
ссылки с:
混浊húnzhuó
мутный; грязныймутность; помутнение
нефело единица мутности
húnzhuó
помутнениеhúnzhuó
混浊húnzhuó
[muddy; turbid] 由于沉淀或沉积物而混浊不清
江水浑浊。 --宋·陆游《过小孤山大孤山》
可厌的浑浊咖啡
hún zhuó
1) 不清洁、不清澈。
如:「这条河因受到严重污染而浑浊不堪。」
亦作「混浊」。
2) 比喻尘世、尘途。
清平山堂话本.张子房慕道记:「高祖曰:『卿不比在前浑浊之时。』张良答曰:『我王若要回朝,请我王到茅庵献清茶一盏。』」
hún zhuó
muddy
turbid
hún zhuó
(混浊) muddy; turbid; opacitashúnzhuó
muddy; turbidclouding; opacity; turbidity
⒈指古代传说中世界开辟前元气未分,模糊一团的状态。⒉浑浊不清,不分明的样子。
1) (水、空气等)含有杂质,不清洁,不明澈。
2) 喻指尘世,尘途。
частотность: #21036
в русских словах:
бурда
〔阴〕〈口, 不赞〉浑浊无味的饮料, 低劣无味的汤. Не суп, а ~. 这不是汤, 简直是刷锅水。
взмучивание
使浑浊, 浊化, 弄浑
взмучивать
搅浑, 弄浑, 使浑浊
взмучивать осадок
搅起沉积物, 使沉淀浑浊
высокомутный
高度浑浊的
мутнеть
(о жидкости) 发浑 fāhún, 浑浊 húnzhuó; (о стекле) 变模糊[不清] biàn móhu [bùqīng]
мутный
1) 浑的 húnde, 浑浊的 húnzhuóde
муть
〔名词〕 浑浊体
мутьевой
浑浊的
нефело
(единица мутности) 浑浊
отстаивать
вода мутная, нужно чтобы она отстоялась - 水很浑浊,得使它澄清
помутнение
浑浊 húnzhuó
турбидный
浑浊的
тусклый
1) (малопрозрачный) 不大透明的 bùdà tòumíng-de, 浑浊[的] húnzhúo[de]; (поблекший) 没有光泽的 méiyǒu guāngzé-de, 不起亮光的 bùqǐ liàngguāng-de
синонимы:
примеры:
浑浊率(大气的)
коэффициент помутнения атмосферы
结晶的色泽似乎更加浑浊了…
Они все осквернены...
帆背龙潜伏在依夏兰浑浊的河水之中,眨眼间就能从岸边咬下一顿美餐。
Парусные ящеры, охотники из мутных рек Иксалана, могут в мгновение ока утащить под воду добычу с берега.
他太重了,你无法独自搬动这具尸体——虽然毫无生气,但这仍是一块体积庞大的肌肉,他浑浊的双眼上正覆盖着一层白霜。
В одиночку его не поднять — слишком тяжелый. Гора мертвых мышц с заиндевевшими белесыми глазами.
你没击中绑带,反而正中了尸体的胸口。部分胸腔凸了出来,没有血液,只有浑浊的粘液顺着他的肚子滴落下来。突如其来的恶臭让你的眼睛充盈着泪水。
В ремень ты не попал, зато попал точнехонько в грудь повешенному. Из-под кожи выступают фрагменты ребер. Крови нет, только мутная слизь, стекающая по животу. От внезапной вони слезятся глаза.
以上提到的生理构造让水鬼十分善于游泳,适宜于在湖泊和池塘的浑浊水体中生存。它们常在人类聚落附近集结,因为那里拥有理想的食物来源。
Упомянутые приспособления делают утопцев отличными пловцами. Обычно они населяют илистые прибрежные воды, пруды и озера. Часто их можно встретить у людских поселений, которые становятся для утопцев великолепным источником пропитания.
把小溪的水弄浑浊
muddy the waters of a stream
河里浑浊的水
the muddy waters of the river
一瓶中等剂量且浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Средняя порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
这些浑浊的水流发出魔鬼般的恶臭,咱们现在就去找找它的源头吧!
От этих мутных вод разит демонической мерзостью. Искореним же ее!
一瓶浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Вязкое мутное зелье, повышающее ловкость.
一瓶大剂量且浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Большая порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
镜子浑浊不清,一片黑暗,在它漆黑的深处看不见任何图像。
Зеркало темное и затуманенное. В его глубине невозможно разглядеть ничего.
我觉得好像有毒雾,不知道是不是我睡着了,或者只是我的眼睛变浑浊了。
У меня в голове туман... не могу понять, это я сплю, или просто в глазах все расплывается.
空气突然变浑浊,就像谎言隐藏太久之后发霉了一样。
Воздух внезапно сгущается. Он так долго таил в себе ложь, что отдает гнилью.
我想我得走了。不过我觉得好像有毒雾,不知道是不是我睡着了,或者只是我的眼睛变浑浊了。
Мне надо идти, наверное. Но у меня в голове туман... не могу понять, это я сплю или просто в глазах все расплывается.
一瓶中等剂量、浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Средняя порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
希贝尔被迫看着萨希拉浑浊的白色双眼。看起来她似乎撑不住了。
Себилла вынуждена смотреть в белесые глаза Сахейлы. Кажется, что она вот-вот упадет.
沼泽 - 浑浊的水流B
Болото – мутная вода Б
可以肯定这是石头互相摩擦的声音。通往房间的大门缓缓开启,给你带来些不那么浑浊的空气。
Этот звук ни с чем невозможно спутать: скрежет камня о камень. Открывается вход в помещение, и ваши легкие наполняет чуть менее затхлый воздух.
一瓶大剂量、浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Большая порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
沼泽 - 浑浊的水流A
Болото – мутная вода А
你只能看着她眼中浑浊的白斑。感受到片刻的惊恐,然后一切都浮现出来。你是原始后裔,注定要成为所有先祖古树的中心脉搏。
Вы не можете не смотреть в бельма ее глаз. Дрожите в смятении, затем вас окатывает волной осознания. Вы – первый Отпрыск, ваша судьба – стать новым сердцем, что бьется во всех древах предков.
начинающиеся: