满肚子坏水
mǎn dùzi huài shuǐ
вынашивать коварные замыслы, коварство
примеры:
我就知道…精灵一肚子坏水,呸。
Как всегда... Эльфы - воплощение коварства. Тьфу.
那个水手满肚子都是探险故事。
The sailor has a rich stock of tales of adventure.
你们别上当,就那小子的一肚子坏水,我最清楚不过了。
Не давайте этому пройдохе себя одурачить. Я знаю его, как облупленного.
пословный:
满肚子 | 坏水 | ||
1) 坏主意,坏心眼儿。дурные мысли, дурные намерения
2) 坏话,难听的话。
|