燃起激情
_
разжечь страсти; разжигать страсти
примеры:
燃起激情
kindle the passions; set one’s passion aflame
她的演出绝对可以让任何人都热血沸腾、燃起激情的,哈哈哈!
Её музыка распалит кого угодно, ха-ха-ха!
告诉他你没有心思做这事儿。你的心已经冷淡许久,再难搅起激情。
Сказать ему, что вам это не по душе. Все ваши страсти давно угасли и остыли.
告诉她你没有心思做这事儿。你的心已经冷淡许久,再难搅起激情。
Сказать, что вам это не по душе. Все ваши страсти давно угасли и остыли.
仲夏火焰节是敬拜元素的时刻。火焰元素会在我们所有人心中点燃激情。在许多时候,这种激情会喷发出来,演变成侵略性的行动。但在这个地方,我们将心中的激情变为虔诚的祭拜。
Праздник Огненного солнцеворота – время поклонения стихиям. Огонь разжигает страсти в нашей душе. Сколько раз эти страсти приводили к открытой агрессии... Сейчас же, находясь на этой земле, мы направляем свои эмоции так, чтоб выразить почтение стихии огня.
仲夏火焰节是敬拜元素的时刻。火焰元素会在我们所有人心中点燃激情。在许多时候,这种激情会喷发出来,演变成侵略性的行动。但在这个地方,我们将心中的激情变为虔诚的祭拜,或者,我们利用这样的激情,把敌人化为尘土!
Праздник Огненного солнцеворота – время поклонения стихиям. Огонь разжигает страсти в нашей душе. Сколько раз это приводило к открытой агрессии... Сейчас же, находясь на этой земле, мы направляем свои эмоции таким образом, чтоб выразить почтение стихии огня – или испепелить наших врагов!
пословный:
燃起 | 激情 | ||
бурное чувство, энтузиазм, воодушевление, порыв; страсть; пафос
|