爱的艺术
ài de yìshù
искусство любви, искусство любить
примеры:
爱好艺术
любить искусство
艺术的爱好者
поклонник искусства
他爱好艺术。
He has a bent for art.
艺术爱好者爱好艺术者;行家
A lover of the fine arts; a connoisseur.
玛丽很喜爱蚀刻艺术。
Mary is very keen on etching.
崇爱艺术的伟大作品
благоговеть перед великими произведениями искусства
他喜欢爱斯基摩艺术。
He likes Eskimo art.
苦艾酒…艺术家最爱的烈酒。
Абсент... Напиток художников.
谢谢你才对!我知道我最终会让你爱上艺术。
О, спасибо! Я знал, что рано или поздно сделаю из тебя ценителя искусства.
业余艺术爱好者——是轮流引诱文学与艺术的不专一者。
Dilettante: a philanderer who seduces the several arts and letters each in turn for another.
庄园里那些艺术品?那不是我的。是先父有收集的爱好。
Картины в особняке? Нет, собирал их не я. Это коллекция моего покойного отца.
我相信你一定会找到更热情的…艺术爱好者买下它。
Думаю, ты найдешь другого... любителя искусств.
说说,你是艺术爱好者吗?那个残酷的谬思是否以胸部诱拐了你?
Скажите, вам нравится искусство? Эта жестокая муза зовет прильнуть к ее обольстительной груди?
哦,太好了。你找到它了。我宁愿让艺术爱好者亲自“发现”展品。
Хорошо, вы раскрыли суть. Люблю давать ценителям самостоятельно «познавать» экспонаты.
我从不热爱权利,但现在我失去的是一切艺术。我充满了悔恨与失落。
Я никогда не любила власть. А теперь не будет и искусства. Вот о чем я действительно сожалею.
我喜欢热爱艺术的爱人。开始了喔。~嗯哼~...以前有个叫乔治的家伙。
Мне нравятся любовники, которые понимают в искусстве. Что ж... ~кхм~ Жил был парень по имени Джорджи.
我喜欢热爱艺术的爱人。开始了喔。~嗯哼~...以前有个被关起来的公主。
Мне нравятся любовники, которые понимают в искусстве. Что ж... ~кхм~ Быть принцессой немыслимо сложно.
但是她好爱这东西。我搞不懂。也许这就像拥有一件艺术品吧,旁人很难理解。
Но она любила эти часы. Не знаю, может, это какое-то особое чувство, когда ты владеешь произведением искусства, ну... что-то такое, если ты меня понимаешь.
我是克里斯蒂娜,瑞典女王,艺术与文学的保护者。不知您是否也同样热爱学习?
Я – Кристина, королева Швеции, покровительница наук и искусств. Вы тоже любите читать?
普罗烽斯曾经爱上了猎神倪勒娅。在激情的驱动下,他打造了最让人震惊的艺术作品。
Пирфор когда-то любил Нилею, богиню охоты. Страсть вдохновила его на создание своих самых изумительных шедевров.
那个猎魔人,新来的那个,他真是个艺术爱好者,这很明显。他最喜欢干的就是光着屁股当模特儿!
А ведьмак, что к нам недавно прибыл, говорят, большой любитель искусства. А больше всего любит с голой жопой позировать!
泰坦塔托克强烈渴望着他爱尔达姨妈的艺术造诣,以至化为了一片迷人的深色绿影。
Титан Тарток так завидовал художественным способностям своей тети Арды, что обрел удивительно глубокий, прелестный зеленый оттенок.
跟你的性命相比,这点风险算不上什么。对我来说,友情是最重要的东西。友情和爱情才对,还有艺术,还有葡萄酒…
Ну, как видишь, ради тебя я рискнул шеей. Для меня в жизни существует только дружба. Ну и любовь тоже. Ну и искусство, да. Вино еще там... А!
许多伟大的艺术作品源自于伟大的爱情。半山集市的一位商人希望以他挚爱的肖像画作为生日礼物。你愿意接受这份委托吗?
Многие великие произведения искусства рождены благодаря любви. Торговец из Полугорья хочет подарить портрет своей любимой на день рождения. Возьмешься написать его?
пословный:
爱 | 的 | 艺术 | |
1) любить; любовь; любимый
2) нравиться; любить
3) любить; беречь
4) легко поддаваться (чему-либо)
|
искусство, художество, рисунок, арт; художественный
|