百年之好
bǎinián zhī hǎo
долгая гармония и согласие, тесные отношения на всю жизнь, семейные отношения
ссылки с:
百岁之好столетняя счастливая общая жизнь
bǎiniánzhīhǎo
[remain a devoted couple to the end of their lives] 毕生的亲密关系
结为百年之好
bǎi nián zhī hǎo
比喻结成夫妻。
初刻拍案惊奇.卷三十二:「我方壮年,未曾娶亲,倘蒙不弃,当与子结百年之好。」
镜花缘.第九十四回:「忙了几时,到了重阳吉期,小峰同红蕖成了百年之好。」
亦作「百岁之好」。
永久的好合。指男女结为夫妇。
примеры:
最终,小伙子认了错,两人按原计划缔结了百年之好,和和美美一直到今天。
В конце концов парень признал ошибку, согласно изначальному плану двое заключили брак и жили в согласии до сегодняшнего дня.
百年之羞
вековой позор
隔有一百年之久
отделяться столетием (от какого-л. события)
图一时之苟安,贻百年之大患。
One moment’s false security can bring a century of calamities.
我们离这一事变隔有一百年之久
сто лет отделяют нас от этого события
那棵百年老树至今还长得好好儿的。
Это столетнее дерево до сих пор растет хорошо.
我想你能理解我终于得报百年之仇的痛快了。
Я вижу, вы понимаете, какое удовлетворение может доставить долгожданная месть.
但你瞧瞧你,两百年了,你还活得好好的!怎么会这样?怎么可能?
Но ты... Только посмотри на себя. Двести лет прошло а ты отлично выглядишь! Как? Как это возможно?
数百年之后,琥珀里的七七终于被人发现,被送去「往生堂」安葬。
Через сотни лет янтарную глыбу с Ци Ци обнаружили и передали на захоронение в ритуальное бюро «Ваншэн».
噢,当然,它一两百年之内肯定会回来的,不过我这段时间肯定会很快活。
Ну, конечно, он вернется через век-другой, но подумай, как я повеселюсь за это время.
пословный:
百年 | 之 | 好 | |
1) сто лет; век; вековой, столетний
2) век (о продолжительности жизни); вся жизнь
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|