百年之约
bǎi nián zhī yuē
см. 婚约
ссылается на:
bǎi nián zhī yuē
即婚约。即婚约。
примеры:
以三百约之
сократить(число) на 300, разделить на 300
百年之羞
вековой позор
隔有一百年之久
отделяться столетием (от какого-л. события)
累百年之欲易一时之嫌
обменять то, чего желал сотню лет, на зло одночасья (Сюнь-цзы)
图一时之苟安,贻百年之大患。
One moment’s false security can bring a century of calamities.
占星术与五十年之约
Астрология и соглашение на 50 лет
我们离这一事变隔有一百年之久
сто лет отделяют нас от этого события
不过几年就要承担家业,因此与家父有一故山三年之约。
Через несколько лет я унаследую семейное дело. Я дал обещание отцу вернуться к нему через три года.
数百年之后,琥珀里的七七终于被人发现,被送去「往生堂」安葬。
Через сотни лет янтарную глыбу с Ци Ци обнаружили и передали на захоронение в ритуальное бюро «Ваншэн».
最终,小伙子认了错,两人按原计划缔结了百年之好,和和美美一直到今天。
В конце концов парень признал ошибку, согласно изначальному плану двое заключили брак и жили в согласии до сегодняшнего дня.
嗯,等五十…不,一百年之后的海灯节,那时大家一定会纪念本大英雄的!
Через 50... Нет, через 100 лет на Праздник морских фонарей все отдадут почести этому могучему герою, то есть мне!
噢,当然,它一两百年之内肯定会回来的,不过我这段时间肯定会很快活。
Ну, конечно, он вернется через век-другой, но подумай, как я повеселюсь за это время.
пословный:
百年 | 之 | 约 | |
1) сто лет; век; вековой, столетний
2) век (о продолжительности жизни); вся жизнь
|
1) условиться; договориться
2) приглашать
3) договор; соглашение
4) около; приблизительно
5) тк. в соч. сдерживать(ся)
6) тк. в соч. ограничивать; сокращать; экономить
|