确认
quèrèn
1) определять, обозначать, уточнять, идентифицировать
确认问题 обозначить проблему
2) удостоверять, заверять, констатировать, убеждаться, утверждать, признавать решение правильным; утверждение, подтверждение
quèrèn
признать; констатироватьПодтверждение
Подтвердить
Подтвердить
Готово
Подтвердить персонажей
Принять
Подтвердить
Подтвердить
Ок
Окей
подтверждение
подтверждение
делать уточнение; подтверждение приёма
quèrèn
утверждение; подтверждение; конфирмация; санкционирование; ратифицирование || утверждать; подтверждать; санкционировать; ратифицировать
quèrèn
明确承认<事实、原则等>:参加会议的各国确认了这些原则。quèrèn
[affirm; confirm; acknowledge] 明确承认
与会各国确认下述原则
què rèn
肯定的答覆或承认。
如:「这些施行细则,经董事会确认以后就可公布了。」
запрос аудитора
què rèn
to confirm
to verify
confirmation
què rèn
affirm; confirm; acknowledge; identification; corroboration:
确认如下原则 affirm the following principles
确认所陈属实 confirm the statement; ack packet; acknowledge packet
确认权力的判决 declaratory judgement
这种用法现已得到确认。 The usage is now firmly established.
quèrèn
affirm; confirm; identify with certainty
他的身分得到确认。 His identity was confirmed.
acknowledgement confirmation; validate; validation; affirm; affirmation
明确承认。
частотность: #3891
в русских словах:
акт засвидетельствования
保证 bǎozhèng; 证明 zhèngmíng, 证明书 zhèngmíngshū; 确认 quèrèn, 检定 jiǎndìng
безакцептный
无需签字确认的
безотзывный неподтвержденный аккредитив
未经银行确认的不可撤销的信用证, 不保兑不可撤销的信用证
безотзывный подтвержденный аккредитив
已经过银行确认的不可撤销的信用证, 保兑不可撤销的信用证
в производство работ
确认盖章带有“工程生产”标记, 带有"工程生产"章印
гарантированные расчётные резервы
估计确认储量, 估计确实可靠储量
доверяй, но проверяй
要信任, 也要查证; 信任, 但要核实; 信任, 但要核查; 信任但要确认
идентификация риска
风险确认, 风险验证
неопознанный
未确认的 wèiquèrènde, 未验明的 wèiyànmíngde
опознавший
确认
переутвердить
-ржу, -рдишь; -рждён-ный (-ён, -ена) 〔完〕переутверждать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 重新批准, 重新确立, 再依法确认. ~ проект 重新批准方案.
переутверждение
重申, 再确认, 再肯定
подтверждать
证实 zhèngshí, 证明 zhèngmíng; (получение письма и т. п.) 确认 quèrèn
подтверждение данных
资料确认
подтверждение приёма
1.确认收到,签收;2.回执,收据
подтверждение продажи
销售确认书
подтвержденный акцепт
已确认的承兑 yǐ quèrèn de chéngduì
самоутверждение
〈书〉自我确认, 自我肯定
убеждаться
确认 quèrèn, 确信 quèxìn, 信服 xìnfú; (удостоверяться тж.) 获得证实 hùodé zhèngshí
уточнять
确认 quèrèn, 使...更加准确 shǐ...gèngjiā zhǔnquè, 使...更加明确 shǐ...gènjiā míngquè; 更明确地指定 gèng míngquè-de zhǐdìng; 澄清 chéngqīng
синонимы:
примеры:
输入确认错误
ошибка проверки ввода-вывода
确认盖章施工图纸
рабочие чертежи с печатью «В производство работ»
签署人身份已核实,行为能力已确认。
Личность подписавшего установлена, дееспособность подтверждена.
营业收入确认
признание доходов предприятия
证据的确认
подтверждение доказательств
与会各国确认下述原则
все участвующие страны признают следующие принципы: ...
取消外国公文认证要求的公约;确认书公约
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов; Конвенция об апостиле
支出的确认
expenditure recognition
以确认身份为目的的面谈
опросы, направленные на установление личности.
收入的确认
признание доходов
中美洲工业恢复:技术合作需要的评估和确认
Реконверсия промышленности в Центральной Америке: оценка и потребностей в области технического сотрудничества
金斯敦原则宣言: 确认自由中的参与、发展与和平
Кингстонская декларация принципов: подтверждение принциповБ развитие и мир в свободе
应收账款确认;应收账款确认书
receivables confirmation; confirmation of receivables
确认的受养人?
признанный иждевенец
新近确认身份的难民安置方案
Программа расселения лиц, недавно получивших статус беженцев
为确认贫困的嫌疑犯和被告指派律师的规则
Правила назначения адвоката подозреваемым и обвиняемым, признанным неимущими
确认难民身份小组委员会
Подкомитет по определению статуса беженцев
关于确认现有边界和订立建立信任、友好和睦邻合作的措施的条约
Договор, подтверждающий существующую границу и устанавливающий меры по укреплению доверия, обеспечению дружбы и добрососедского сотрудничества
受害人寻找和确认委员会
Комиссия по возвращению и идентификации жертв
选民确认收据
контрольное отслеживание результатов голосования с использованием бюллетеней
销售确认书
документ, подтверждающий продажу
购货确认书
документ, подтверждающий покупку
确认密码
повторить пароль (при регистрации на web-сайте)
请研究我方报价并于下星期二前予以确认。
Просим рассмотреть наше предложение и до следующего вторника дать подтверждение.
他确认自己没有听错
он убедился, что не ослышался
确认如下原则
affirm the following principles
确认所陈属实
confirm the statement; ack packet; acknowledge packet
确认权力的判决
declaratory judgement
这种用法现已得到确认。
The usage is now firmly established.
确认该声明属实
признать достоверность данного заявления
重新确认(证实)
reconfirm
他的身分得到确认。
His identity was confirmed.
意志与意志表示具有差距时,在于意志明显及交易实行的合法性无疑条件下,意志应被确认为高于意志表示
при расхождении между волей и волеизъявлением при условии, что воля распознаваема и сделка вообще может быть признана состоявшейся, предпочтение должно быть отдано воле, а не волеизъявлению
确认参赛
подтвердить участие в соревнованиях
签章确认
заверить подписью и печатью
等待确认
ожидается подтверждение
卖方出具给买方的确认已保险信函
letter of insurance
法律的确认
identification of law
确认传输前的等待
wait before transmit positive acknowledgement
确认对某段访问的合法性
validation of access to a segment
确认用户身份的合法性
validation of a user’s identity
确认的延迟
round-trip delay
经过确认具有束缚性的契约
firm contract; firm contract
税收计算基础的确认
confirmation of the tax computation basis
作业负责人确认所有作业人员都实施了能量隔离和上锁
Ответственный производитель работ должен убедиться, что все работники произвели изоляцию источников энергии и блокировку.
我确认我为制定本授权委托书提供信息的真实性。
Достоверность предоставленных мною для составления настоящей доверенности сведений подтверждаю
确认移除
подтвердить перемещение
婚姻可以根据一方或双方申请离婚的方式终止,也可根据被法院确认为无行为能力人的一方监护人的申请而终止
брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного или обоих супругов, а также по заявлению опекуна супруга, признанного судом недееспособным
如果法院确认,夫妻双方已不可能继续共同生活和维持家庭,离婚依照审判程序进行
расторжение брака в судебном порядке производится, если судом установлено, что дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи невозможны
“核心”在中共语境中,意味着个人最高权力的确认
"главный" в контексте языка КПК означает признание факта обладания конкретным человеком высшей властью
证实电报; 确认电报
телеграмма с заверением изложенного в ней факта
未确认的
unacknowledged
在确认初步设计和施工图设计任务书时,双方应签署相应的纪要。
При утверждении задания на проектирование предварительного проекта и рабочих чертежей, стороны подпишут соответствующие акты.
确认于…期间的条件下报实盘
делать твердое предложение при условии подтверждения в течение чего
确认账号
подтвердить учетную запись
《论无法正确认识能力不足如何导致过高自我评价》
"Как трудности в распознавании собственной некомпетентности приводят к завышенным самооценкам"
能力差的人不能正确认识到其他真正有此技能的人的水平
люди с низкими способностями не могут адекватно осознавать действительно высокий уровень квалификации у других
确认记忆档案……100%。我们完成了。
Проверка файла памяти... 100%. Дело сделано.
我要亲眼确认她安全。
Мне хотелось увидеть, что она в безопасности.
专精切换确认对话
Диалог подтверждения специализации для артефакта
今天,全世界上各处有无数的火焰在熊熊燃烧着,<name>。那些最狡诈的火焰往往都是绿色的,如果不小心照看的话,它们很快就会灭掉。为我们的护火者确认一下卡利姆多上的几处翡翠烈焰是否还在燃烧着,好吗?
Сегодня по всему миру горит множество огней, <имя>. Сложнее всего присматривать за теми кострами, которые пылают зеленым; без присмотра они не будут гореть долго. Убедись, что изумрудные огни все еще горят в Калимдоре – пусть наш Хранитель костров успокоится.
我很不愿意相信弗伦可能发现了什么新奇的东西。不过,为了确认这一点,我要把他的技术应用到这副新的铠甲上。如果你能帮我找来这些原料,<name>,你就能拥有这样的一件铠甲。
Может, этот Фьюрен и совершил открытие, но мне надо проверить, так ли это. Попробую-ка я сделать такие доспехи. Если ты поможешь добыть все материалы, можешь забрать доспех себе.
事实上,若你不介意的话,我有个任务要交给你。我还不知道是否所有城市里的火焰都已经点起了。到各大城市去吧,让那里的火焰温暖你的身躯,当然,首先要确认它们已经被点燃了!
На самом деле, если ты не против, у меня для тебя есть задание. Мне пока неведомо, должным ли образом горят праздничные костры во всех столичных городах. Отправляйся туда и погрейся у этих костров, чтобы убедиться, что они достаточно горячи!
也许他们已经成了天灾军团的牺牲品。当然,我仍然希望有人能去确认一下,你去找到这两名亡灵哨兵。
Они могли стать жертвами Плети, но даже если это так, мне нужно подтверждение. Найдите этих ловчих смерти.
但我已经很久没有收到盖洛拉斯的消息了,这让我感到忧虑。请你到东边的星风村去一趟,帮我把盖洛拉斯的报告带回来。如果能确认我那些长眠的同胞们都没有危险,我心里也能轻松一些。
Но вести от Гэроласа что-то задерживаются, и я начинаю волноваться. Отправляйся на восток в Деревню Звездного Ветра – мне нужен отчет Гэроласа, дабы я был спокоен, узнав, что мои братья и сестры спят спокойно.
被毁灭的水元素留下了一颗水球,它令你感到极端的厌恶,可以确认的是,污染密斯特拉湖的所有物质都包含在这颗水球中。
Из убитого элементаля выпала ярко светящаяся сфера воды, содержимое которой по меньшей степени отвратительно. Можно с уверенностью сказать, что то, что заразило воды озера Мистраль, находится в этой сфере.
拜托,请你前往达斯维瑟之塔去确认一下她的状况,看看她是否还安然无恙。你只需从远行者居所出去后一路向北,在那个三叉路口向右转就可以找到我的法师塔了。
Прошу тебя, сходи в замок Блеклых Сумерек, узнай, как она там, и все ли с ней в порядке. От обители Странников ступай по тропе на север, потом на развилке поверни направо.
<name>,请你帮我收集那些蘑菇。与此同时,请察看一下那处洞穴以便确认古树所担心的事情。
Прошу вас, <имя>, соберите для меня эти грибы. А в процессе заодно приглядитесь: может быть, вы сможете подтвердить опасения Дерев.
就像你已经确认了的那样,女伯爵卡特拉娜·普瑞斯托就是奥妮克希亚,死亡之翼家族中的一员,黑石塔内的那个奈法利安的姐妹。
Как уже доподлинно установлено вами, Леди Престор – это Ониксия, отродье Смертокрыла, сестра-близнец владыки Черной горы Нефариана.
现在我们加点这个再加点那个,然后最有趣的事情就要发生了!我想把这瓶用血制成的药剂叫做痛苦药剂。如果我的计算正确的话,这个药剂肯定能给希尔瓦娜斯殿下带来不少好处。不过我们还需要做个实验才能确认这一点。
Смешаем капелюшку этого и щепотку того, и пойдет веселье! Из этой крови я сделаю эликсир Боли. Если мои вычисления верны, то этот состав порадует леди Сильвану. Надо его испытать.
我的斥候已经确认了鸦人在这个地区各个主要定居点的首领。去吧,找到里斯克鸦巢的阿什卡兹、西诺鸦巢的埃伊特和基斯鸦巢的乌达克,将他们全部定点清除。
Мои разведчики донесли мне, что в каждом поселении араккоа есть лидер – их зовут Ашказ, Аийт и Урдак, и живут они соответственно в гнездовьях Рескк, Шиенор и Скит. Найдите их и убейте.
看那片沙漠,第二场战争就要来临了。你必须找到青铜龙的栖身之所。去时光之穴看看主人回来了没有。我必须确认这一点才能有所行动。
Только взгляни на пустыню. Вторая война неминуема. Найди тайное укрытие бронзовых драконов. Отправляйся в Пещеры Времени и узнай, не вернулся ли повелитель. Я должен знать наверняка, иначе не смогу действовать.
我们最近数次确认了暗影山附近有一些非正常活动的迹象。
У нас есть несколько сообщений о том, что на Хребте Теней творится что-то неладное.
进入法力熔炉寻找控制台,将控制台上的读数拓在这个卷轴上。我们必须确认这些符号的来源。
Иди в манагорн и взгляни на панель управления. Скопируй ее показания на этот свиток как можно точнее. Мы должны подтвердить наши подозрения относительно этой технологии.
以摊余成本计量的金融资产终止确认收益
прекращение подтверждения дохода от финансовых активов, измеряемого по амортизированной себестоимости
要知道,上尉的脾气可不怎么好,所以我希望派人先去确保一下准备工作进展顺利。维德瓦堡垒在东北方,比斯克恩还要再远些。走到临近灰熊丘陵边界的那些被冰雪覆盖的区域,就可以找到它了。到了那里之后,去找基尔·克利瑟,向他确认准备工作的进展。
Капитан известен своим буйным нравом, так что я хочу послать кого-нибудь вперед проверить ход подготовки. Крепость Вилдервар находится далеко на северо-востоке, за Скорном, рядом с Седыми холмами. Найди там Гила Гризерта и убедись, что все готово.
我会把你变成这个死掉的通灵侍僧的模样,你要到洞穴深处中去确认他们闯入这处圣地的意图。我可以通过你的眼睛看到一切。
Я придам тебе обличье вот этого мертвого некролита. Доберись до конца пещеры и выясни, зачем они здесь, в этом священном месте. А я буду смотреть твоими глазами.
你在鞭笞者身上进行的实验取得了令人惊愕的结果,但我还想确认它对动物是否同样有效。
Твоя работа с хлестунами дала нам неоценимые сведения, однако мне интересно, применимы ли они и к животным тоже?
这么多年来,我一直以为它已经遗失了,不过现在我必须确认这一点。
Долгие годы я считал его утраченным, но теперь мне хотелось бы удостовериться...
你要去找卡纳尔·菲斯来确认这头科多兽顺利到家了。
Тебе стоит поговорить с Краналом Фиссом и убедиться, что кодо успешно добрался до фермы.
当你跨越东南方的小桥后,向格温·阿姆斯特报到……确认大家是否平安。
Как только пересечешь мост, разыщи Гвен Армстед и узнай, все ли прошло благополучно.
<class>,像我这样的老头子恐怕经不起旅途的颠簸。你能帮我跑一趟,确认她是否安全吗?
Прошу тебя, <класс>, найди Ирену и убедись, что с ней все в порядке. Я уже стар, и мне не по силам совершить такое путешествие.
这倒让我想起一件事来,有人想见你。是一个叫克利希的家伙,他说你是他的学生,想确认你是否安全。
Кстати, чуть не забыла – тебя искал один человек. Некий Клиз утверждает, что был твоим наставником, и он хочет убедиться, что с тобой все в порядке.
库塞尔和我们在一起共事很多年了。你知道我们做事的方法:引诱一些傻兮兮的冒险者去做危险的工作,等到确认没有危险了,我们再去捡宝贝。这有什么难懂的?
Вот, например, Курцель – столько лет уже работает с нами. Даже макака успела бы усвоить, как надо проворачивать дела. Нашел дурака делать за тебя самую опасную работу, а награду положил себе в карман. Неужели так сложно это понять?
嗯,确认你控制了烈焰使者以后,在沃德伦的那些塔楼顶层寻找领主并消灭他。
Приручи Огнедышащего и обыщи верхушки всех башен Волдруна. Тан должен скрываться где-то там.
首先,我们得确认那些战死者的身份,好将他们英勇牺牲的消息通知他们的家人。联盟军部将我们派驻到这里时,所有人都填写了身份证明文书,以清点这里的驻军状况。
Нужно собрать имена всех павших, чтобы известить их семьи. Когда нас сюда прислали, все мы заполняли ведомости, которые нам велели носить при себе.
但我担心石犁村还需要我们。我走得太早,都没来得及将那些螳螂妖斥候赶走。如果你能帮我联络到影踪派指挥官并确认下情况,我会安心很多的。
И все же, боюсь, что мы все еще нужны Каменному Плугу. Я ушла слишком рано, не успев отогнать богомолов-разведчиков. Если ты навестишь командира стражи, я буду чувствовать себя гораздо спокойнее.
安全系统连通!马达启动!现在我们只需要确认它的火炮能正常射击。
Системы безопасности включены, мотор работает! Теперь осталось только убедиться в том, что пушки выстрелят в нужный момент.
大多数逃离了船上的屠杀的大地之环成员都藏身在山下不远处的一个洞穴里。就在巨型岩层的中间,那枚巨大的贝壳奈瑟匹拉的西边。我要你去确认他们都还好。说不准到底是不是也有纳迦袭击了他们。
Большинство Служителей Земли, спасшихся от врага на лодках, прячется в пещере неподалеку от рифа. Она находится между огромными скалами к западу от Неспиры, гигантской раковины на горизонте. Нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <убедился/убедилась>, что они в порядке. К тому же мы не знаем, сколько наг на них напало.
以我方最后确认为准
в зависимости от нашего окончательного подтверждения
首先,我们需要确认你钻进坦克之后,还能钻出来。在战场上,如果你觉得自己的坦克要爆炸了,那就得赶快出来!我见到过许多侏儒被困在爆炸的坦克里……
Сначала надо убедиться в том, что из них можно выбраться. Знаешь ли, это очень важно, особенно если в бою твой танк подбили, и он вот-вот взорвется. Я знал много отважных гномов, которые оставались в машине до последнего – и погибали вместе с танком.
塔伦纳也认为他已经准备好了,不过我不太确认这一点。他有点爱显摆,而且从来都不认真上课。不过我们仍然承诺要一起加入北伐军,现在我们来了。
Таренар тоже считает, что готов, но я в этом не уверен. Он хвастун и всегда учился спустя рукава. Но мы дали клятву друг другу, что пойдем на войну вместе, и вот мы здесь.
现在,我们要解读预兆,确认该何时发动进攻。
Посоветуйся с духами. Надо узнать, когда настанет время действовать.
好了,伙计,我们先从简单的开始。首先我得确认你知道如何运用魔法的力量。
Ну ладно, <дружище/подруга>. Начнем с самого простого. Хочу убедиться, что ты владеешь азами тайных искусств.
我不知道他们把囚犯都关在哪儿了,但我曾看见那些守卫是靠地图来确认他们穿越茂密植被的路线的。
Не знаю, где они держат пленных, но я видел, как стражи сверялись с картой, собираясь идти через густую растительность.
你得追上格雷迈恩国王。 高弗雷勋爵确认风暴海崖还有幸存者后,国王和克雷南就动身赶往那里了。
А ты <должен/должна> догнать короля Седогрива – он с Креннаном отправился в Предел Бури вызволять беженцев, которые, по утверждению лорда Годфри, обосновались в горах.
好了,伙计,我们先从简单的开始。首先我得确认你知道如何运用黑暗的力量。
Ну ладно, <дружище/подруга>. Начнем с самого простого. Хочу убедиться, что ты владеешь азами тайных искусств.
假如这次恶心的生长的确是维罗克所致,那么他们的补给应该就在北边的村庄里。把它们给我带来,我好确认你说的是否属实。
Если причина этого отвратительного роста и правда в Верлоке, то запасы должны находиться где-то в их деревне, что к северу отсюда. Принеси их мне, тогда я смогу убедиться, что мы нашли то, что нужно.
好了,伙计,我们先从简单的开始。首先我得确认你知道如何使用手里的武器。
Ну ладно, <дружище/подруга>. Начнем с азов. Посмотрим, как ты владеешь этим своим оружьицем.
来吧,<class>!我要视察这座岛,并确认我的登陆部队已经开始工作。
Пойдем, <класс>. Я хочу осмотреть остров, чтобы убедиться, что подготовка в высадке проведена успешно.
话说回来,这朵花已经受损了,要确认我的推断就需要一些没有受损的样本。
А вот этот цветок, похоже, поврежден. А мне нужны только целые части.
<防水容器里放着一张字迹模糊的卷轴,年份和来源都无法确认。
<В водонепроницаемом контейнере лежит покрытый неразборчивыми письменами свиток. Неизвестно, откуда он и сколько ему лет.
前往它们的首领处并确认他们的人手和武器都准备就绪了,随时可以开战。如果我们失败了,那么祖达萨就会被鲜血巨魔踏平。
Переговори с их лидером и удостоверься, что его команда и вооружение в полной боеготовности. Если что-то пойдет не так, Зулдазар падет под натиском троллей крови.
快使用幽灵视觉。我们必须确认有没有敌人隐藏在我们当中。
Прошу тебя, взгляни вокруг своим призрачным зрением. Нужно узнать, нет ли среди нас врагов.
夜之子是时尚大师!他们的智慧很大程度上都体现在使用的材料里——尤其是他们的纺线和织布机。我们要利用一下这两者。你在收集材料前,我需要先确认一下我的清单。把我之前随身携带的那部时尚专著给我找来。也许我把它落在飞行管理员那里了?
Например, ночнорожденные – подлинные мастера стиля. Держать марку им помогают превосходные нити и станки. Нам понадобится и то, и другое. Прежде чем ты приступишь к поискам, мне нужно проверить список. Найди трактат о моде, который я принес с собой. Я где-то обронил его, может, там, где стоит распорядитель полетов?
请你找到她并确认一下她的安危吧。
Прошу тебя, найди ее. Убедись, что с ней все в порядке.
维伦妮的孩子失踪了。我可以猜到发生了什么,但我必须确认一下。
Дочь Верины пропала. Я догадываюсь, что произошло, но надо убедиться наверняка.
该解决那个背叛我的女巫了。不知道你有没有能力给她最后一击,我得确认一下。
Пришло время разделаться с этой вероломной ведьмой. Подозреваю, что нанести решающий удар суждено тебе, но сначала я должен в этом убедиться.
我可不想浪费你的时间。让我们确认一下这些是不是我们要找的东西。
Не хочу тратить твое время зря. Давай убедимся, что это то, что мы ищем.
是时候了,<name>。我们拿到了深渊节杖,并且确认了安在赞达拉舰队上的炸弹仍然处于激活状态。
Пора, <имя>. Скипетр Глубин у нас, и мы убедились, что бомбы, установленные на зандаларских кораблях, все еще в рабочем состоянии.
让我们先确认一下古兹伯特和凯尔希有没有从爆炸现场安然返回,然后我们就能回到自己人的海岸了。
Давай проверим, вернулись ли Гузберт и Келси со своих участков, и все ли у них в порядке. А потом можно возвращаться к более гостеприимным берегам.
让我们返回上层甲板,确认一下目前的状况。珊蒂斯应该早就到了。
Давай вернемся на верхнюю палубу и посмотрим, как идут дела. Шандриса должна быть там.
我已经在雷文德斯确认了一群能够投身我们事业,或者在石化休眠前已经投身我们事业的石裔魔。
Я нашел в Ревендрете достаточно камнерожденных, которые могли бы занять нашу сторону или уже поддерживали нас до того, как впали в оцепенение.
请确认你之前看到的黑暗传令官是否在其中,然后为我们的援军清出一条路来。
Попробуй найти среди мертвецов глашатая тьмы, которую ты <видел/видела>, и расчисти путь для наших союзников.
然后他的视线从你身上移到了你格里恩伙伴的身上,接着又向西塔尔确认,西塔尔向他点了点头。
Он переводит взгляд на ваших кирийских спутников, затем смотрит на Теотара, который кивает ему в ответ.
想要确认的话就只有这一个办法。和我去村庄一趟。或者说村庄的残余部分。
Есть только один способ узнать наверняка. Мы должны вместе отправиться в деревню. В то, что от нее осталось.
我们已经完成了在这里的任务。现在我们都明确认识到魔古是一个威胁。
Мы сделали все, что было в наших силах. Теперь мы знаем, насколько опасны могу.
那个地精加里维克斯已经派遣了他的手下,确保这里不会有任何……不速之客。我要你确认他们是否完成了任务。
Гоблин Галливикс отправил своих подручных, которые позаботятся об отсутствии... незваных гостей. Проследи за тем, чтобы все прошло гладко.
虽然我在飞越的时候无法确认他们的数量和位置,但是我的确看到树上缠着降落伞,而且地上还有大量的鸦熊。
Облетая свою территорию, я не смогла определить, сколько их было точно и куда именно они приземлились, но видела их парашюты, застрявшие в кронах деревьев, и МНОЖЕСТВО шныряющих внизу воронухов.
你可以到那里去确认一下吗?
Может, сходишь туда, чтобы уж знать наверняка?
指挥官!我们接到了船坞的报告,情况越来越紧急了。你能回到霜寒晶壁去和若洛什确认一下情况吗?我们每建一艘船,在对抗古尔丹的新部落时就可以多占一分优势。
Командир! С пристани поступили донесения о том, что ситуация обостряется. Тебе следует вернуться в Ледяные скалы и поговорить с Ролошем. С каждым построенным кораблем мы наращиваем превосходство над новой Ордой Гулдана.
要确认编辑吗?
Подтвердить изменение?
那我们现在就去清泉镇,找那里的猎人们确认一下你的身份吧。
А давай-ка пойдём в Спрингвейл и посмотрим, знают ли тебя тамошние охотники.
有必要再回去确认一下现场了!让我们拨开绝云间的迷雾,直达那闪耀的真相吧!
Время провести расследование! Давай развеем завесу тайны, накрывшую Заоблачный предел, и пусть сияние правды озарит мир!
有重要邮件,确认删除?
Важное письмо. Всё равно удалить?
生日确认后,将无法再次更改
После подтверждения дату рождения нельзя будет изменить.
目标发现,确认完毕!
Цель достигнута! Миссия завершена!
对了,我们好好确认一下补给吧,能够坚持多久才是现在的关键。
Давай перепроверим наши припасы. Сейчас важно определить, как долго мы протянем.
确认断开当前世界所有其他玩家的连接?
Убрать других игроков из вашего мира?
是否确认移除该口袋锚点?
Вы уверены, что хотите уничтожить карманный телепорт?
没错,但是托克你先等等,让我确认下前面是否安全…
Да. Но ты подожди немного. Мне нужно убедиться, что здесь безопасно.
是否确认退出当前界面?
Выйти из этого меню?
但即使这些「不实指控」确认为假,「公子」派人登上群玉阁、试图阻挠众仙与七星对抗魔神,仍是不争的事实。
Это ложные обвинения, но, вне всякого сомнения, Чайльд действительно послал людей в Нефритовый дворец, чтобы помешать Цисин и Адептам победить древнего бога.
…我还是很难接受岩王爷的死,直到最后我都还没能确认那是不是他啊…
Это большая утрата для нас всех. Теперь я никогда не смогу узнать, видел ли я его на самом деле...
确认跳过棋阵玄术选择?
Вы уверены, что хотите пропустить выбор мистического искусства уровня?
确认附近是否有残留陨石
Проверьте, не осталось ли в округе метеоритов
确认终止锻造?
Остановить ковку?
为了帮芙萝拉小姐确认「冷藏花卉」的效果,你需要再次前往雪山,取回之前埋进雪中的花卉…
Чтобы проверить, насколько эффективным оказался способ хранения цветов в холоде, вам снова придётся отправиться на Драконий хребет и откопать закопанные коробки с цветами...
进行该挑战将中断当前匹配进程。是否确认?
Начало испытания прекратит текущий подбор игроков. Вы уверены?
为什么你可以自如地使用元素力,我想确认一下,所以想先问你几个问题。
Я хотел бы определить, почему ты так непринуждённо контролируешь силу стихии. Поэтому у меня к тебе несколько вопросов.
确认传送到此处?
Переместиться в выбранную локацию?
荣誉骑士,请你赶去确认一下「王狼」是否遭遇危机。
Почётный рыцарь, пожалуйста, убедись, что Борею не угрожает никакая опасность.
确认解散队伍,回到单人模式?其他玩家将被移出您的游戏进度。
Вы уверены, что хотите распустить свой отряд и вернуться в одиночный режим? Другие игроки покинут ваш мир.
我接下的委托是监视千风神殿附近的魔物,确认好了之后,我就出发了。
Я увидел доступное поручение по слежке за чудовищами у храма Тысячи ветров, принял его и тут же пошёл выполнять.
这就当做协会的新人礼了,请你亲自确认一下吧。
А это подарок новым членам гильдии. Получите и распишитесь.
进行不同程度的探索会花费不同的时间,探索完成后,只需要来我这里确认一下成果就好了。
Длительность экспедиции зависит от её уровня. Когда экспедиция будет завершена, просто зайди ко мне, чтобы подтвердить её результаты.
确认好了。
Ну да.
确认大盗宝家的异状。
Узнайте судьбу Великого вора.
我现在必须去确认「真相」。那么,再见了,菜鸟们!
Мне пора на встречу с истиной. А вам, щенки, до свиданьица!
仅仅是确认过了货物数量的货物单。虽然是看上去很简单的工作,但也需要全身心投入,才能保证不会出错。
Список товаров с указанными на нём номерами. На первый взгляд это может показаться довольно простой работой, но человек, заполняющий список, должен обладать недюжинной внимательностью, чтобы не допустить ни одной ошибки.
这下子就全部确认好了,这些货物可真多啊…
Так, мы всё проверили. Фух, сколько же тут добра всякого...
其他东西的调查我已经完成了,现在唯独没有确认的,就是这些符文。
Я уже всё осмотрела. Остались только эти знаки.
回镇上确认一下吧。
Тогда пойдём в деревню и проверим.
前往望舒客栈确认弗里茨的情况
Направляйтесь на постоялый двор «Ваншу» и узнайте, как поживает Фриц
看起来有必要确认一下书的内容了,说不定可以抓住什么把柄!
Паймон думает, что нам нужно проверить эту самую книжку. Возможно, мы узнаем что-нибудь полезное об этом парне.
确认退出游戏吗?
Вы уверены, что хотите выйти из игры?
确认删除?
Точно удалить?
冒险家协会接到了地震频发的报告,经调查确认并非采矿或爆破等人为因素引起,需要尽快进行深入调查,排除威胁因素。
Гильдия искателей приключений получила доклад об участившихся подземных толчках. Расследование показало, что горнодобывающей, подрывной или другой деятельностью людей они вызваны не были. Необходимо как можно скорее установить их причину и устранить потенциальную угрозу.
找不到之前购买过的项目?请确认登录账号是否正确。
Не находите своих покупок? Убедитесь, что ввели данные верной учетной записи.
请确认
Зафиксировать колоду?
你的套牌构筑好了吗?在你确认之后,就不能再改动套牌了。
Вы уже составили колоду для дуэлей? Ее нельзя будет изменить после подтверждения.
无法下载更多文件。请确认你的网络连接是否正常。
Не удалось загрузить дополнительные файлы. Пожалуйста, убедитесь, что устройство подключено к Интернету.
已确认物品安全。
Груз в безопасности.
末日降临: 确认。
Надвигающийся рок: ПОДТВЕРЖДЕН.
「我使用地图来确认探险家曾到过哪些地方。 然后我就走别的路。」 ~昂度猎宝人贾维纳金
«Я пользуюсь картами, чтобы узнать, где уже побывали исследователи. А затем иду в другую сторону». — Джавад Назрин, охотница за реликвиями из Онду
是否确认要重置所有观战设置?
Вы точно хотите сбросить настройки режима зрителя?
是否确认要重置所有控制设置?其中包括每位英雄的按键绑定
Вы точно хотите сбросить настройки управления? При этом вы сбросите настройки для отдельных героев.
确认购买所有解锁物品吗?
Приобрести все трофеи?
在发射雪球之前,预先确认一条有雪堆的撤退路线。
Прежде чем выстрелить снежком, продумайте путь отступления к куче снега для перезарядки.
是否确认要重置所有视频设置?
Вы точно хотите сбросить все настройки графики?
你是否确认要离开?
Вы уверены, что хотите выйти?
是否确认要重置所有社交设置?
Вы точно хотите сбросить все настройки общения?
确认猎空
Подтвердите выбор Трейсер.
是否确认要重置所有声音设置?
Вы точно хотите сбросить все настройки звука?
是否确认要重置所有游戏设置?
Вы точно хотите сбросить все настройки игры?
当你获得一项新任务时,只有在没有标记任何任务的情况下才会自动标记任务。检视你的冒险日志来确认哪些任务被标记为进行中。
Полученное вами задание станет активным только в том случае, если у вас нет других активных заданий. Список активных заданий можно посмотреть в дневнике.
吃下一种材料时能够确认所有的药性。
При поедании ингредиента вы узнаете все его свойства.
吃下一种材料时能够确认前两种药性。
При поедании ингредиента вы узнаете первые два его свойства.
吃下一种材料时能够确认前三种药性。
При поедании ингредиента вы узнаете первые три его свойства.
我可不想浪费时间去确认你的朋友是否被杀了。只要你跟我两人,我们就能离开了。
Не хватало еще волноваться о безопасности твоих друзей. Останемся мы с тобой вдвоем, тогда и тронемся.
他提供的任何线索,最好都先自己调查一下,确认了再找我。我没有犯错的空间。
Если он сообщит что-нибудь интересное, сперва проверь, а потом уж иди с этим ко мне. У меня нет права на ошибку.
他确认了密拉克是使我们族人受难的幕后指使者。
Он подтвердил, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
她确认了密拉克是使我们族人受难的幕后指使者。
Она подтвердила, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
啊,就是你呀。那么,我们就可以直接确认那些关于你的传闻是否属实了。
А-а, это ты. Ну, теперь, посмотрим, правду ли о тебе люди говорят.
阿克图鲁斯已经率队进到里面确认情况。或许我们应该……帮助他们。
Арктур повел людей вглубь, проверить, что все чисто. Может, нам стоит... помочь им?
老天啊,我最后一次跟他说话已经是好几年前了。我想他应该还在废弃物运送通路当中,不过我还没去确认。
Боги, я уже много лет с ним не говорил. Думаю, он по-прежнему внизу, в Миддене, но не могу утверждать.
你知道我们过去所做的尝试吗?你是来这里是为了确认你的见解可行,而使我们的多年努力都白费吗?
Вы хоть знали, чего мы добиваемся? Ты хочешь убедиться в том, что ваш план сработал и все наши усилия пошли прахом?
而且,最后,我们还确认了两个地区。其中之一就是你们学院。
И все-таки нам открылись только два места. Одно из них - ваша Коллегия.
在比对过戴尔菲娜的龙冢位置地图之后,我已经确认出了奥杜因复活的其中一头龙。
Использовав карту драконьих захоронений Дельфины, похоже, я смог определить одного из драконов, которого поднял Алдуин.
有未确认的报告称有人用隐身潜入了冬驻城内,而且造成了……一些麻烦。
К нам поступили неподтвержденные сообщения о том, что кто-то под покровом невидимости убегает в Винтерхолд с... неблаговидными целями.
我们最好去确认一下那个混蛋是不是真的死了。然后捡一些战利品给巴尔古夫带回去。
Лучше пойдем проверим, что этот гад и вправду умер. Нужно взять какой-нибудь трофей и отнести это Ульфрику.
这是我个人的任务,要确认诗人学院是否还保留了过去那伟大的品味,包含诗歌与歌曲。
Мой персональный долг - следить, чтобы Коллегия бардов хранила память о великих деяниях прошлого в стихах и песнях.
索莉和我到这来只是想确认矿场是否一切正常。
Мы с Сорли следим за работой шахты.
最好能够确认。
Надо бы проверить...
我们去确认下那头大蜥蜴是不是死透了。
Надо убедиться, что этот ящер-переросток действительно сдох.
别看我。我没杀她。我只是……确认一下遗体是不是埋好了。
Не смотри на меня так. Я ее не убивал. Я просто... просто смотрю, чтобы тело похоронили.
看样子它离开的正是时候。但即使如此我们也没必要逗留来确认它是否会回来。
Ну вроде он совсем улетел. Но, наверное, не стоит тут оставаться: вдруг вернется.
好啦……如果你这样说的话,我想我的确认识你说的那个老家伙。
Ну... раз дело так обернулось, то такого старика я, наверное, знаю.
你向左看,会看到一条路;向右看,则会看到另一条。然而无论行走哪一条都不比对方来的简单。(以三维概念难以确认知四维概念)
Посмотри налево, увидишь путь. Посмотри направо, увидишь другой. Но ни один не труднее другого.
嗯,我们得确认好,无论白天还是黑夜,都要让巡逻队保持警戒。
Что ж, отряди людей днем и ночью патрулировать коллектор, на всякий случай.
我只是想确认我会不会得到提升。
Я просто хочу знать, что двигаюсь вверх.
我真是想不通,那明明都是确认再三的。我发誓。
Я сам не понимаю. Клянусь, оба дела были верные.
我们就这样把她送给他们。我们确认之前应该把她留在这里的……
И мы доставили ее прямо к ним в лапы. Надо было держать ее здесь, пока мы не убедились бы...
他确认了密拉克是使我们族人受难的幕后主使。
Он подтвердил, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
她确认了密拉克是使我们族人受难的幕后主使。
Она подтвердила, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
沃德说他的小船卡在礁石中间了……我想确认一下靠近小岛湖底。
Вальд сказал, что лодка налетела на камни... Значит, нужно искать под водой возле небольших островов на озере.
吉扎格……该让你做点什么呢……啊!你去确认我们是不是第一批找到这里的。去查看下墓穴的状况,看是否被人动过。
Джзарго... что бы поручить тебе... О! Не можешь ли проверить, был ли тут кто-нибудь до нас? Посмотри, нет ли следов вскрытия на могилах.
有未确认的报告指出有人用隐形潜入了冬堡镇内,而且造成了……一些麻烦。
К нам поступили неподтвержденные сообщения о том, что кто-то под покровом невидимости убегает в Винтерхолд с... неблаговидными целями.
我们最好去确认一下那个混蛋是不是真的死了。然后捡一些战利品带回去给乌弗瑞克。
Лучше пойдем проверим, что этот гад и вправду умер. Нужно взять какой-нибудь трофей и отнести это Ульфрику.
这是我个人的任务,要确认吟游诗人学院是否还保存着过去的那伟大的品味,包含诗歌与歌曲。
Мой персональный долг - следить, чтобы Коллегия бардов хранила память о великих деяниях прошлого в стихах и песнях.
我们去确认下那只大蜥蜴是不是死透了。
Надо убедиться, что этот ящер-переросток действительно сдох.
别看我。我没杀她。我只是…确认一下遗体是不是埋好了。
Не смотри на меня так. Я ее не убивал. Я просто... просто смотрю, чтобы тело похоронили.
这个……外观跟传说中记载的雪瓶一模一样。但要是不能倒入液体的话,就无法确认它的功用。
Он... он соответствует всем описаниям Флакона, которые мне попадались. Но если жидкость в нем не удерживается, мы ничего не можем узнать наверняка.
他们只是想确认你够不够资格。准备好光荣地作战吧。
Они просто хотят тебя проверить. Приготовься к славной битве.
杀了这两个人后,还有最后一个任务等着你。我还在确认一些细节。
Убей их, и я дам тебе последний контракт. Мне еще нужно кое-что уточнить.
聪明的小姑娘,确认地图。奖励就藏在那里,当你靠近它就会知道了。
Умная девочка. Возьми карту. Сокровище спрятано здесь. Оно покажется само, когда подойдешь ближе.
嗯,我们得确认好,无论白天还是黑夜,都别让巡逻队闯进来。
Что ж, отряди людей днем и ночью патрулировать коллектор, на всякий случай.
我为他们工作。旅店以他们命名。当卫兵要逮捕某人,先要与他们确认。
Я работаю на Серебряную Кровь. Гостиница названа в их честь. Тут и арестовать никого нельзя без их ведома.
你不该起来的,我最好确认一下你复元的状况。
Зачем ты встаешь? Я хочу проверить, здоров ли ты уже.
确认你带了每样东西,大家都知道杰索罗有第三只手。
Убить чудовище было легко, ведь на моей стороне сражался ведьмак.
只是个小伤罢了!夏妮确认我马上就可以重新站起来。
Просто царапина. Шани сказала, скоро встану на ноги.
短距离,真是有趣。你可以确认最后的联系吗?
На коротких дистанциях, интересно. Можешь проверить последний контакт?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
确认专利
确认中
确认书
确认了货物数量的货物单
确认于期间的条件下报实盘
确认人格特征交换
确认人格特征选择
确认他的说法
确认付款
确认代数
确认件
确认价格
确认任务接受
确认传信
确认传输延迟
确认你的选择
确认保证
确认信函
确认信号
确认信用状
确认信用证书
确认修复
确认债务
确认偏倚
确认偏差
确认偏移
确认偏误
确认兑换
确认关联
确认关闭
确认函
确认分页符
确认判决
确认副本
确认副本, 认证副本
确认包
确认参加
确认反应
确认发盘
确认发送
确认变更
确认口令
确认号码
确认合同
确认后可加入
确认周期
确认和合作协定
确认培养基
确认套牌
确认字符
确认定单
确认定货
确认定货定货确认书
确认帐目准确
确认序号
确认度
确认态度正确
确认成本核算无误
确认所有权
确认所达成的协议
确认投票有效
确认报价
确认担保
确认损失
确认接收
确认摧毁
确认收到
确认收到, 签收回执, 收据
确认收到信件
确认收到电传
确认收到订货
确认文件转换
确认更改
确认有存货
确认有效
确认权利的判决
确认权利的诉讼
确认权力
确认板
确认标准
确认标本释放
确认样
确认样品
确认样品本
确认样本
确认核对
确认法
确认灯
确认生父的诉讼
确认申报单
确认申请书准确
确认疑点
确认的信号
确认的政策
确认的文书
确认的行为准则
确认的证据
确认盖章
确认码
确认穿孔
确认签证
确认紧急停机
确认紧急自爆
确认线路空闲
确认继电器
确认者
确认职责
确认致癌原
确认致癌物
确认行为
确认裁决
确认要求
确认观点正确
确认订单
确认设备定向
确认证据
确认试验
确认调整
确认谈判结果
确认质询
确认质量合格
确认购买
确认赠与
确认身分
确认转让
确认输入
确认输出
确认过眼神
确认运行标志
确认进度表
确认进攻
确认违法
确认通知书
确认通知书副本
确认通知单
确认遗嘱诉状
确认遗物
确认邀约
确认重量
确认银行
确认银行信用证
确认销货单
确认键
确认限度
похожие:
待确认
段确认
为确认
未确认
偶确认
再确认
审核确认
地权确认
有待确认
授权确认
安全确认
收账确认
协议确认
输入确认
未确认帧
集体确认
予以确认
知识确认
模型确认
费用确认
内部确认
非序确认
收入确认
初始确认
电报确认
来电确认
法律确认
用户确认
交叉确认
数据确认
递交确认
积极确认
按序确认
群体确认
偶确认符
核对确认
重新确认
证实确认
偏倚确认
交付确认
订货确认
召回确认
正式确认
风险确认
派遣确认
信息确认
等待确认
再次确认
传输确认
程序确认
中断确认
社会确认
过程确认
指纹确认
靶标确认
清除确认
报警确认
请求确认
审判确认
要求确认
完全确认
签名确认
书面确认
击杀确认
子模确认
资料确认
阅读确认表
电报确认书
未确认动物
购货确认书
收到确认书
经法律确认
出席确认函
订货确认书
建筑工确认
定货确认书
接收确认书
不完全确认
寄送确认书
非顺序确认
债务确认书
非编号确认
肯定的确认
订单确认书
以确认为准
订货确认条
付款确认书
表型确认的
火灾确认灯
数据项确认
年终前确认
销售确认书
贷款确认函
法律的确认
销货确认书
运行时确认
购买确认书
订购确认书
租船确认书
售货确认书
成交确认书
订货和确认
未确认数据
检验和确认
无编号确认
知识库确认
发送确认信息
估计确认储量
保持确认信号
销售量确认法
未确认飞行物
未确认的供认
二次确认超时
正式确认行为
不再另行确认
请您确认进攻
已确认的背书
延迟确认时间
附加确认试验
可自己确认的
即时确认原则
编译程序确认
未确认信用证
消息确认应答
安全内核确认
重新确认签条
小抱齿兽确认
情况已经确认
已经全部确认
商品收到确认
法律确认的占有
外汇合同确认书
操作员确认记录
送达地址确认书
启动程序已确认
不能确认的标记
营业收入的确认
发送确认前等待
得到确认书以后
未确认的信用证
收入确认的假设
计算机程序确认
信件和确认证据
以我方确认为准
软件的核实和确认
可选办法确认方案
输入认可输入确认
未确认的生长因子
资产评估确认机构
等待确认数据传送
清楚易见确认效应
人类基因确认速度
程序验证, 程序确认
订货确认书确认定货, 定货确认书