绝对必要
juéduì bìyào
насущный
imperative; imperative
примеры:
如非绝对必要,请别打扰首席法师。
Прошу, обращайся к архимагу только в случае крайней необходимости.
他话是这么说,不过他的目光在规则手册上停留的时间要比绝对必要的时间要长。如果真想的话,他可以∗腾出∗时间。
Это он так говорит. Но его взгляд задерживается на книжке с правилами немного дольше, чем требуется. Он ∗найдет∗ время, если действительно захочет.
输血前测定病人的血型是绝对必要的。
It is absolutely necessary to type the patient's blood before a blood transfusion.
目前为止我们已经携手走过一大段路了。除非绝对必要,真的不用放弃这一切。
Мы уже долго вместе идем. Зачем что-то менять, пока можно не менять.
告诉它除非绝对必要,你会避免伤害任何人。
Сказать, что вы стараетесь не причинять боль другим, кроме как по крайней необходимости.
我想要与学院为敌有点神经兮兮绝对必要。
Когда имеешь дело с Институтом, некоторая паранойя вполне оправдана.
是的,对于我的研究来说,绝对是必要的。
Да, это совершенно необходимо для моих исследований.
绝对没必要再继续深入这个话题了。
Совершенно незачем дальше его провоцировать.
我们有必要这样吗?他们绝对不会帮我们的。
А надо? Они и пальцем не пошевелят, чтобы нам помочь.
咳,各位!我们必须让猎魔人好好工作。我们绝对要替米尔顿报仇。
Кхм, господа, дайте ведьмаку работать. Убийство Мильтона не должно остаться безнаказанным.
我向你保证,绝对有必要。转送机是我们通往地表的唯一出入口。
Уверяю, это крайне необходимо. Телепорт единственная наша связь с поверхностью.
《地精贸易法》第65条:绝对不要为万圣节服装进行不必要的花费。
Закон сохранения капитала №65: никогда не плати за костюм для Тыквовина больше, чем необходимо.
极度令人不快的行为。不管是滥用毒品还是毫不必要的吹嘘,都是我绝对不能宽恕的……
Ужасно безвкусное поведение. Я не могу оправдать ни злоупотребление наркотиками, ни ненужное хвастовство...
“别必要道歉——只要别再把枪塞进嘴里,我们绝对会没事的。”他点点头。“我们走吧。”
Не нужно извиняться. Просто постарайтесь больше не засовывать пистолет себе в рот, и все будет хорошо. — Он кивает. — Идемте.
真的没必要摆出这种卑鄙的态度。首先我就不会像那样抛弃你。你绝对可以相信我。
Оставь это притворство. Я вот, например, никогда тебя не оставлю. На меня всегда можно положиться.
我向你担保,若非必要我绝对不会来,但我有些安娜·亨利叶塔可能会有兴趣的情报。
Уверяю тебя: я бы не пришел сюда просто так. Но я узнал нечто, что может заинтересовать Анну-Генриетту.
不要再找借口了!绝对有必要把你收拾得焕然一新!我的沙龙开着呢,快请进来。
Ой, ну что тут прощать, переодеться вам следует - и побыстрее. Прошу в салон. Ну проходите, проходите! Проходите!
好主意。绝对要好好想一想。
Хорошая мысль. Подумайте об этом.
绝对绝对不要让她觉得你出卖了她。
И никогда, ни за что на свете не дай ей почувствовать, что ты ее предал.
пословный:
绝对 | 必要 | ||
абсолютный; совершенно; категорический, решительный; позитивный; полный; сплошной; чистый; филос. абсолют
|
1) необходимый; нужный; обязательный; необходимо, нужно, следует, приходится (также вежливая форма приказания)
2) филос. мат. необходимость; необходимый
3) полит. эк. необходимый (как антоним «прибавочный», «избыточный»)
|