编号
biānhào
нумеровать, маркировать, присваивать (ставить) порядковый номер, серийный номер; нумерация
ссылки с:
编号儿biānhào
1) нумеровать
2) (порядковый) номер
знак нумерации; номенклатурный номер; марка поз; пронумеровывать пронумеровать; нумерация
biān hào
按顺序编号数:新买的图书编号上架后才能出借。
◆ 编号
biānhào
编定的号数:请把这本书的编号填在借书单上。
biānhào
I
(1) [number]
(2) 给...顺序号作为一种识别的方法
给房间编号
(3) 限定于有限的或确定的数字内
(4) 按顺序编号数
II
[serial number] 编定的号数
biān hào
1) 排列号数。
如:「这些试卷编号之后便加上弥封,送交阅卷老师。」
2) 编定的号数。
如:「大专联考为求公平,试卷上不写考生姓名,而以编号识别。」
biān hào
to number
numbering
serial number
biān hào
(按顺序编号数) number:
给树苗编号 number the saplings
给运动员编号 give numbers to the athletes (players)
(编定的号数) identifier; serial number
serial number
biānhào(r)
1) v.o. number
2) n. serial number
numbering; serial number
按顺序编排号数。亦指编定的号数。
частотность: #14456
в русских словах:
заводской номер
出厂编号,出厂号
занумерованный
编号的
занумеровать
-рую, -руешь; -рован-ный〔完〕занумеровывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 给…编号, 给…打上号码. ~ пакеты 把公文袋编上号.
занумеровывать
〔动词〕 编号
индексификация
编号, 索引
КНЛ код номера литера
[计]文字的编号编码
код номера литера
[计]文字的编号编码
кодовый номер
电码编号, 编码号
ненумерованный
未编号的
нерасшифрованный
〔形容词〕 未编号的
номер чертежа
图纸号, 图号, 图纸编号
номерация
〔名词〕 编号
номеровать
编号
нумеровать
编号 biān hào, 打上号码 dǎshàng hàomǎ
опус
1) 〈乐〉 (某作曲家按写作顺序编号的) 作品.
оцифрованный
编号的
оцифровка
2) (нумерация, присвоение цифр) 编号 biānhào, 标数字 biāo shùzì, 填写号码 tiánxiě hàomǎ
переномеровка
〔名词〕 重新编号
перенумеровать
1) 加号码 jiā hàomǎ, 编号 biānhào
перенумеровать карточки - 把卡片编号
2) (заново) 重新编号 chóngxīn biānhào, 改编号码 gǎibiān hàomǎ
перенумеровать последние страницы - 把最后的几页重新编号
перенумеровывание
重新编号
пономерный
按序号的,编号的
пронумерация
编号
систематический код
系统编号
сквозная нумерация
混合编号
числение
编号数
шифр объектов
工程项目编号
синонимы:
примеры:
价格确定方法编号
номер метода опред таможенной ст-ти
先要决定四角, «一检». 编号码, «二检». 找号码, «三检»…
сначала нужно определить четыре угла ― «первый поиск» (при отыскании иероглифа по кит. графич. системе 4-х углов). Составить цифровой код ― «второй поиск». Найти цифровой код ― «третий поиск»...
把卡片编号
перенумеровать карточки
把最后的几页重新编号
перенумеровать последние страницы
工作编号; 工号
job number
编号,一起捆绑和密封__页
Прошнуровано, пронумеровано и скреплено печатью ____ лист(-а, -ов).
给树苗编号
number the saplings
给运动员编号
дать спортсменам номера
编号,一起捆绑和密封两张纸
пронумеровано, прошнуровано, скреплено в 2 листа
出资证明书的编号和核发日期
номер свидетельства и дата его выдачи
飞机{侧面}号码(编号)
бортовой номер летательного аппарата
火药弹道群编号(对标准批号的偏差量)
номер баллистической группы пороха
编号卡(片)
нумеровая карта
编号的通用集(合)
универсальное множество нумерации
地图分幅编号(系统), 图幅编号
номенклатура листов
测区代号(航测){工程}项目编号
шифр объектов
编号的航空队(美国空军有番号的航空队
номерная воздушная армия
奇数编号, 单(数)号, 奇数号
нечётный номер
测区编号, 测区代号(航测)(工程)项目编号工号
шифр объектов
独有的编号
уникальный номер
1.编号;2.号码;3. [数]进位法
нумерация (номерация)
他们的编号是军团:灵魂残片,恶魔变种
Число им – легион: фрагмент души, демонический вариант
他们的编号是军团:灵魂激流光束
Число им – легион: луч "Потока душ"
他们的编号是军团:灵魂收割器—灵魂虹吸
Число им – легион: пожинатель душ – вытягивание души
他们的编号是军团:灵魂收割器摧毁的导弹
Число им – легион: пожинатель душ уничтожен 1 – снаряд
1号实验体编号腕带
Опознавательные браслеты подопытного 1
那台传声盒的编号是411,需要3颗蛇颈龙的眼球来修理。你可能得跳进漆黑冰冷的大海深处去寻找黑海岸鱼龙……真抱歉……
Итак, номер той Жужжалки – 411, и для ее починки нужно три глаза крепкозуба. Эти твари водятся недалеко от берега! Крепкозубы Темных берегов... ∗И-ик!∗ Извини...
资料编号, 财产编号
ИНВ-Nо; инвентарный номер
这样应该就可以了吧?派蒙也会帮忙记着三块样品的编号和位置的。
Должно сработать! Паймон запомнит, что есть что.
我该给我的克隆体起什么名字呢?不能用数字编号,那有损我的 身份……
Как же назвать своего клона? Номера — это слишком унизительно...
强制使用的重生室编号。0为第一间重生室,1为第二间,2为第三间。如果指定的重生室不存在,则玩家会使用正常状态下的重生室。
Номер стартовой комнаты, в которой будут возрождаться игроки. Первая стартовая комната обозначается номером 0, вторая – 1, третья – 2. Если указанная стартовая комната не существует, то игроки будут возрождаться в их обычной стартовой комнате.
游戏的指定栏位编号处的玩家或玩家数组。
Игрок или массив игроков, занимающих указанную ячейку в игре.
获取此玩家的栏位编号。
Игрок, номер ячейки которого нужно получить.
那只是编号。瑞瓦肖,加姆洛克,41分局,另外还有一些数字。
Это просто серийный номер. Ревашоль, Джемрок, участок 41. И еще несколько цифр для красоты.
编号∗难道∗不是xbl47gh7456990jkll303……(继续编造随机的字母与数字组合)?!警督,这不可能啊!
Там написано не xbl47gh7456990jkll303... (продолжить называть случайные цифры и буквы)?! Но это невозможно, лейтенант!
好在我们已经记录了靴子上的编号——E50.100.1000。继续吧。
К счастью, мы уже записали серийный номер: E50.100.1000. Продолжим.
当你下次遇到一串带编号的题目时——请按编号的顺序依次作答。出题者之所以给它们编号,就是为了让你∗按指定顺序∗填写。
В следующий раз, когда будете иметь дело с пронумерованным списком, начинайте с пункта 1. Потом переходите к пункту 2. Потом 3. Списки пронумерованы не просто так. Тому есть ∗причина∗.
乔普森as产品编号J327在领带架上闪闪发光,试着吸引他的注意力。悲伤的男人拿起它,戴在脖子上。他看着镜子里的自己。脸上没有笑容。
Йоопсон ас артикул J327 блистал на вешалке для галстуков, стараясь привлечь его внимание. Печальный человек взял галстук и нацепил на шею. Он посмотрел на себя в зеркало. Не улыбнулся.
好在我们已经记录了靴子上的编号——以X5415开头。继续吧。
К счастью, мы уже записали серийный номер: он начинается с X5415. Продолжим.
事实上,拿走那双靴子的就是我。我可以告诉你正确的编号——E50.100.1000。
На самом деле это я взял ботинки. Правильный серийный номер: E50.100.1000.
编号为kk57-0503-0815的尸体倾听着你们的对话,一动不动——货物绑带仍然勒着他的脖子。只剩一个框没填了:
kk57-0503-0815 слушает вас, неподвижно застыв. Грузовой ремень все так же обернут вокруг его шеи. Остается только один пункт:
船身是亮黄色的,新刷的柏油上面涂了一层工业油漆。你看着它倒映在水面上,还有出厂编号:A72。
Днище лодки выкрашено в ярко-желтый цвет. Промышленная краска поверх свежей смолы. Ты видишь, как в воде отражается заводской номер: A72.
“靴子上有一串编号。”他扭动死者的脚:“编号是E50.100.1000。装甲板之间的线条呈现出了字母数字组合。盔甲的设计有意掩盖了这串编号。”
«На ботинке указан серийный номер». Он выворачивает ногу покойника. «E50.100.1000. Узор между пластинами складывается в цифро-буквенный код. Вероятнее всего, он скрыт намеренно при создании модели».
“注意。靴子上藏着一行编号。”他俯身扭动死者的脚:“编号是E50.100.1000……”
«Примечание. На ботинке есть скрытый серийный номер». Он присаживается на корточки и выворачивает ногу покойника. «E50.100.1000...»
有位担任助手的警探∗莫名其妙地∗向我报了一串X51415之类的编号。为什么要那么做呢,警探助手?
Хотя мой ассистирующий коллега сообщил серийный номер X5415 и что-то там. Почему же, уважаемый ассистент?
2.验尸官案件编号:
Пункт 2. Регистрационный номер.
“好吧……”警督古怪地看着你。“∗或者∗41是分局的编号?你的分局。”
Ага... — лейтенант странно смотрит на тебя. — ∗Или∗ 41 — это номер полицейского участка. Вашего.
但我还是要提一条专业的意见。当你下次遇到一串带编号的题目时——请按编号的顺序作答。这些编号的存在是有原因的。
Однако дам вам профессиональный совет. В следующий раз, когда будете иметь дело с пронумерованным списком, начинайте с пункта 1. Потом переходите к пункту 2. Потом 3. Списки пронумерованы не просто так.
这∗一点∗都不好笑。警官,请如实记录正确的编号:E50.100.1000。
Я не вижу в этом ∗совершенно∗ ничего смешного. Прошу вас, офицер, запишите правильный серийный номер: E50.100.1000.
kk=金·曷城;57=第57分局;之后是他到达现场的日期(08.03)与时间(08:15)。案件编号采用了他的名字,而不是你的。
кк = Ким Кицураги. 57 — номер участка. Потом дата (08.03) и время прибытия на место (08:15). Он указал в номере свои данные, не твои.
我的名字,你应该知道的,是乔普森as男装,款式是“鲜艳领带”。产品编号J327
Мое имя, раз тебе угодно его знать, Йоопсон ас — товары для мужчин, модель «Галстук цветной», артикул J327.
是啊——但这就是现实。我感到非常困惑。警官,请记录正确的编号:E50.100.1000。
Ясно. Случилось то, что я в полном недоумении. Прошу вас, офицер, запишите правильный серийный номер: E50.100.1000.
我们是上头正式调过来的。军令编号 76-cw-X,任务内容:保护拍卖行。优先程度:高,最高才对。
Приказ о переводе: 76-цв-X. Задача: охрана аукционного дома Борсоди. Важность: особая.
指令编号 A/280/ix.
Распоряжение A/280/ix.
“你告诉我的编号是假的。”他的表情逐渐消沉。“为什么要干这种事?为什么要破坏你负责的犯罪现场?现在这双靴子已经不见了。这本有可能成为一条线索的。”
Вы сказали мне неправильный номер. — Лейтенант становится очень спокойным. — Но почему? Зачем путать следы на месте преступления в деле, которое сами же расследуете? А теперь еще и ботинки пропали. А ведь это могло бы стать наводкой.
她在记忆你的警徽编号。
Она запоминает номер твоего удостоверения.
这要看情况。除了防伪印章之外,我的手册里还附有警局编号和地址。根据签发日期,手册上的信息会略有不同。
По-разному. Кроме штампа, который подтверждает подлинность, на моем указаны номер и адрес участка. Данные отличаются в зависимости от даты выпуска.
你看见:一张相片,一个名字,一个警衔,一串证件编号,签发日期,还有——在右下角——你所属的分局。
Ты видишь: фотографию, имя, звание, номер документа, дату выдачи и — в нижнем правом углу — номер участка.
“一件军用外套。没有商标或编号——这是那种穿在轻型盔甲外,便于在都市环境中保持低调的罗纹衬衫……”他若有所思地点点头。“还有其他发现吗?”
«Это часть военного обмундирования. Ни этикетки, ни серийного номера. Под такими трикотажными рубашками скрывают легкую броню в городских условиях...» Он кивает сам себе. «Еще что-нибудь?»
“拿走靴子的是∗你∗?”他愁眉苦脸地记下了那串编号。
«Ботинки взяли ∗вы∗?» Он недовольно хмурится, а затем записывает серийный номер.
子弹安全地密封在一个有rcm印章的塑料袋里。金填好了袋子上的标签,包括物品编号,案件编号,日期,还有发现子弹的地点。
Пуля надежно запечатана в пластиковый пакет с символикой ргм. Ким нанес на ярлык номер предмета, номер дела, а также место и время обнаружения пули.
是的。看来你采用了一种……不如就叫它∗粗鲁又文艺∗的系统。每次调查的案件编号都写在了边缘。不过,更为显著的是,大部分都附带着一个∗名字∗。
Да. Похоже, ты применяешь какую-то... скажем так ∗строгую, но литературную∗ систему. Каждому делу присвоен номер на полях. Но, что примечательно, большинство из них также сопровождается ∗названием∗.
其实,我告诉你的编号是假的。真的编号不是那个。
Вообще-то я назвал тебе неправильный номер. На самом деле номер был другим.
你居然能写出精确的案件编号,这令警督惊诧不已。
Лейтенант не на шутку удивлен тем, что тебе удалось присвоить делу соответствующий номер.
使用金的短波电台查询编号。
Воспользуйтесь рацией Кима, чтобы получить информацию по серийному номеру.
查询受害人盔甲的编号
Узнайте информацию о серийном номере, выбитом на броне жертвы
你在受害人的陶瓷盔甲靴上发现一个编号。使用曷城警督汽車里的短波电台查询编号。
На ботинках жертвы вы нашли серийный номер, присвоенный этому комплекту керамической брони. Воспользуйтесь рацией в мотокарете лейтенанта Кицураги, чтобы получить информацию по этому номеру.
嗯…编号…日期…民防元帅和大使签名…
Хм... Номер есть... Дата тоже... Подпись маршала и посла...
先生,那是预先编号的文件。您知道有多少规定和安全措施吗?恐怕我无法发给您。
Милостивый государь, это документ строгого учета. Вы представляете, как они за этим следят? Ничего не выйдет.
图书馆员在为新书编号。
The librarian is coding the new books.
这些票上没有编号。
These tickets are not numbered.
我在想不知道避难所编号最高到几号……
Интересно, сколько всего Убежищ?..
是的,长官。我是编号X6-88。
Да, сэр. Мой номер X6-88.
我现在和蔡丝合作。她告诉我你的编号是L7-92。
Я работаю на Чейз. Она сообщила мне ваш код L7-92.
所有人事注意:发布疏散令,授权编号1Y-R31。
Внимание всему персоналу. Отдан приказ об эвакуации. Код авторизации 1Y-R31.
编号B5-92躲在翻倒的货船上的破屋里。
Номер B5-92 забаррикадировался в здании на самом верху перевернувшегося сухогруза.
如果他不合作,跟他说他的编号是L7-92。这样他应该就会相信了。
Если он откажется вам помогать, скажите, что его код L7-92. Это должно его убедить.
我不知道自己的员工编号。
Я не знаю своего номера.
我的员工编号是,嗯……123456?
Мой номер, э-э... 123456?
个人纪录,编号142。
Личный дневник, запись 142.
请提供您的六位数员工编号。
Назовите свой шестизначный номер сотрудника.
您可以在名牌上找到您的员工编号。
Номер напечатан на вашем удостоверении сотрудника.
我是政府员工编号0119……喔,去他妈的政府。我是卜森斯奇。
Это госслужащий номер 0 1 1 9... А, да пошло оно все. Это Бузенски.
避难所科技公司征选114号避难所的监管人,面试编号#87。
Это собеседование "Волт-Тек" #87 для соискателей на должность смотрителя Убежища 114.
我们必须帮新来的把编号去掉,这样学院比较不容易找到他们。
С вновь прибывших надо убрать серийные номера. Чтобы Институту было сложнее их найти.
避难所科技公司征选114号避难所的监管人,面试编号#03,面试对象“班杰明·毕斯里”。
Это собеседование "Волт-Тек" #3 для соискателей на должность смотрителя Убежища 114. Кандидат Бенджамен Бизли.
侦察员初步测试纪录,编号六。代理部长贾斯汀·艾尔报告。
Журнал тестирования программы наблюдателей, запись #6. Говорит Джастин Айо, исполняющий обязанности директора.
没错,我什么都不会告诉你。自己的名字自己取,我不会让政府用阶级和编号套在我身上。绝不,先生。
Нет, больше я вам не скажу. Мое имя то, которым я сам себя называю, а не номер, которым меня заклеймило правительство, о нет, сэр.
避难所科技公司征选114号避难所的监管人,面试编号#21,面试对象“金柏莉·威斯”。你好,威斯小姐。
Это собеседование "Волт-Тек" #21 для соискателей на должность смотрителя Убежища 114. Кандидат Кимберли Уиз. Здравствуйте, мисс Уиз.
没错。上面还有编号。
Да. Он пронумерован.
начинающиеся:
похожие:
位编号
域编号
块编号
总编号
行编号
段编号
值编号
帧编号
页编号
未编号
重编号
酶编号
把 编号
给 编号
统一编号
EC编号
未编号帧
已编号卡
开式编号
顺序编号
消息编号
飞机编号
作业编号
开放编号
独一编号
产品编号
标准编号
人事编号
案件编号
报表编号
值编号法
损失编号
相对编号
车间编号
包件编号
开始编号
航班编号
车型编号
海关编号
扇区编号
公式编号
报告编号
章节编号
报文编号
过户编号
可变编号
成组编号
机芯编号
认证编号
入伍编号
机心编号
未编号的
记录编号
标记编号
资料编号
电话编号
原本编号
工程编号
护照编号
系统编号
条款编号
活动编号
商品编号
盘存编号
凭证编号
胶片编号
脚注编号
指令编号
帐户编号
原始编号
并元编号
原产编号
柱面编号
出厂编号
底图编号
生产编号
现行编号
月台编号
火警编号
反相编号
评税编号
条码编号
交替编号
凭单编号
课税编号
资产编号
轨道编号
数据编号
调用编号
线规编号
电码编号
书帖编号
串行编号
文件编号
合同编号
证书编号
土样编号
分区编号
客票编号
录入编号
奇数编号
邮政编号
雇员编号
单元编号
菌株编号
地址编号
设计编号
内部编号
焊缝编号
无编号帧
循环编号
档案编号
邮件编号
发文编号
重量编号
区段编号
图表编号
工厂编号
注释编号
图书编号
机器编号
工作编号
部分编号
下发编号
列表编号
结构编号
井架编号
三码编号
煤样编号
字母编号
非编号帧
地图编号
逻辑编号
器材编号
面板编号
图纸编号
页面编号
注明编号
重新编号
物品编号
列车编号
包装编号
弹药编号
地理编号
运输编号
图幅编号
测站编号
信息编号
目录编号
定单编号
设备编号
连续编号
语句编号
转运编号
磁头编号
科目编号
测区编号
附录编号
支票编号
契约编号
资源编号
目标编号
课题编号
缩位编号
警员编号
流水编号
轴承编号
总段编号
财产编号
零件编号
仪表编号
线路编号
试验编号
单调编号
货物编号
伐区编号
芯片编号
气缸编号
组合编号
成批编号
期刊编号
电杆编号
项目编号
通道编号
潮群编号
道岔编号
偶数编号
站线编号
股票编号
协定编号
个人编号
任意编号
海图编号
已编号的
无编号确认
分条款编号
无编号指令
行编号文件
开式编号制
把新书编号
已编号卡片
制造厂编号
已编号节点
楼房的编号
罗马字编号
维护编号卡
发动机编号
批序编号法
资料录编号
开放编号制
订货单编号
科目编号法
海军部编号
已编号帐户
分类编号制
驱动器编号
可变长编号
无编号响应
自动编号机
累计编号法
给 重新编号
代号, 编号
号码, 编号
代号, 编号代号
区段编号, 区段数
客票编号, 客票号码