良心谴责
_
the stings of conscience; pricks of conscience; One’s conscience pricks one.
угрызение совести
liáng xīn qiǎn zé
the stings of conscience; pricks of conscience; One's conscience pricks one.liángxīnqiǎnzé
have a guilty conscienceпримеры:
受良心谴责
have sth. on one’s conscience
我听到有人私下讨论将它被形容成某种幽灵。不知由什么地方出现,谋杀受到强烈良心谴责的人。
Местные пытаются держать это в тайне, но мне удалось подслушать, что Зверь - это нечто вроде призрака. Он появляется из ниоткуда и жестоко убивает тех, у кого совесть нечиста.
大致来说,是事实。如果你表现良心谴责,对葬礼致意并提供些东西给亲属…差不多500奥伦…他们是好人,他们会原谅你的。
И это тоже. Если ты публично раскаешься, оплатишь похороны и выплатишь кое-какую компенсацию родственникам... Скажем, 500 оренов... Они люди неплохие, они тебя простят.
同意。冒犯净源导师也比因为杀戮无辜而受良心谴责强。
Согласиться. Лучше обиженный магистр, чем смерть на вашей совести.
受到良心的谴责
мучиться угрызениями совести, терпеть угрызения совести
他受了良心上的谴责
совесть его загрызла
他受到了良心的谴责。
His conscience smote him.
良心上的强烈谴责使他痛苦
жгучие упреки совести язвили его
为了不受良心的谴责,她把从他那偷来的钱还给他了。
She gave him back the money she'd stolen for the sake of her conscience.
该死,你差点就成了。这算什么——良心的谴责吗?
Черт, у тебя почти получилось. Что с тобой? Внезапный укол совести?
是的。我太粗心了。我遭受了良心的谴责。这座岛也跟着遭了秧。但是你可以结束这一切。
Да, я была беспечной. И пострадала за это. Весь остров пострадал. Но ты можешь это прекратить.
喔,该死。好吧我想有些东西可以给你们。我可不要因为你们死了良心受谴责。
Ах ты ж... Ладно, кое-чем пожертвую. Еще за вашу смерть не хватало отвечать.
我是不会让我的良心被绿维珑所受的劫难所谴责的——换作是你你会吗?我们也不应该让莉安德拉在错误的时间掌控一切,对吧?
Мне бы не хотелось, чтобы на моей совести была гибель всего Ривеллона. А ты не боишься взять на себя такой грех? А вдруг Леандра не вовремя возьмет над тобой верх?
她受良心责备。
She was afflicted with conscience.
艾雷亚斯雇用狩魔猎人去杀掉一名女夜魔,一个引诱并杀害年轻男子的怪物。然而女夜魔却宣称嫉妒的精灵才是真正的凶手。的确,有证据证实她对艾雷亚斯的说法。当狩魔猎人决定将他的怀疑告诉伊欧菲斯时,艾雷亚斯趁机逃跑,支持他的良心受到谴责的看法。
Элеас нанял Геральта, чтобы уничтожить суккуба - чудовище, которое завлекало и убивало молодых мужчин. Суккуб же уверял, что убийцей был сам ревнивый эльф. И действительно, доказательства были против Элеаса. Когда ведьмак решил оповестить о своих подозрениях Иорвета, Элеас воспользовался случаем и бежал, а значит, совесть его была нечиста.
пословный:
良心 | 谴责 | ||
совесть, честь; честность, добросовестность, сознательность; честный; добросовестный
|
осуждать; укорять, корить; делать выговор (замечание); разоблачать; осуждение; укор, укоризна; порицание, выговор
|