请你别紧张
_
Успокойтесь
примеры:
请你别紧张,我知道这状况很不寻常……
Пожалуйста, успокойтесь. Я понимаю, это очень необычная ситуация...
你别紧张。
Не нервничай.
别紧张,你很安全。
Успокойся. Тебе уже ничто не угрожает.
别紧张,我不会伤害你。
Тихо, тихо, спокойно, я не причиню тебе вреда.
别紧张,我会再告诉你。
Я еще дам знать.
别紧张,我只是想找你谈谈。
Полегче, я просто хочу поговорить.
翠西,别紧张。我会保护你。
Не волнуйся, Триш. Я тебя прикрою.
别紧张,我们只是想见你!
Не пугайся. Мы же просто хотим с тобой познакомиться!
我发现你的出现令人……紧张不安。请你离开。
Не нравишься ты мне... Уходи, пожалуйста.
别紧张。追猎者死了,你安全了。
Не бойтесь. Охотник убит, вам ничего не угрожает.
别紧张,小家伙。你现在安全了。
Спокойно, малыш. Теперь все хорошо.
别紧张,天哪。你准备好的话再来吧。
Эй, поспокойнее. Ну. В общем, как созреешь, проходи внутрь.
不不不,你别紧张,什么都不用做,放轻松啦。
Нет-нет-нет... Хватит бояться. Просто расслабься.
你别没来由地紧张。只是一种职业罢了!
Ты все воспринимаешь слишком близко к сердцу. Обычная профессия, не лучше и не хуже других.
我得请你停一下。那……吼叫声,让人们情绪紧张。
Прошу тебя прекратить. Все эти... крики... Люди нервничают.
别紧张。你兄弟鲁莽是鲁莽,但还没那么笨。
Спокойно. Он вспыльчив, но не глуп.
别紧张…你的现货都不错,只是不是我要的。
Не беспокойся... Просто у тебя нет того, что мне нужно.
别紧张,我的小鸽子。交给弗洛迪米包你安心。
Не бойся, голубушка моя, Витольд обо всем позаботится.
别紧张,只要发挥出你平时的飞行水准就好啦。
Не переживай, просто пари, как обычно.
姊妹,别紧张。乔·贝可在你出生前好几年就死了。
Успокойся, малышка. Джо Бекер умер задолго до тебя.
兄弟,别紧张。乔·贝可在你出生前好几年就死了。
Успокойся, ковбой. Джо Беккер умер задолго до тебя.
好啦,别紧张到尿裤子了,把你的宝贝麦克风拿回去。
Да хватит истерить-то. Забирай свой драгоценный микрофон.
别说谎了,对永恒之火来说,我跟你一样都要被肃清的。别紧张,我不会举发你。
Перестань. Для Вечного Огня я такой же изгой, как и ты. Я тебя не выдам.
没事,别紧张,我们不是来找麻烦的,只是看到你站了很久,觉得你可能有心事。
Что ты, не беспокойся. Мы тебя не обидим. Ты стоишь здесь уже долго, вот мы и подумали, что тебя что-то заботит.
事实上我有点紧张。我以前从未干过这档子事。但愿你别介意我跟着你走这同一条路。
Честно говоря, я немножко нервничаю. Никогда еще ничего подобного не делал. Надеюсь, ты не будешь возражать, если я пойду с тобой.
别紧张,年轻的<race>。我叫扎尔塔,塞纳留斯之子,我来是寻求你的援助。
Не волнуйся, <юный/юная:r> <раса>. Я Зейтар, сын Кенария, и я прибыл, чтобы тебе помочь.
“还轮不到你说话呢,尚克。”他指着他。“你还在坐冷板凳呢——还有你也别紧张,安格斯。”他又面向了你。
«Тебе слова не давали, Мутный, — тыкает он в него пальцем. — Ты у нас пока на скамейке запасных — и ты тоже отдыхай, Ангус». Он снова поворачивается к тебе.
脏话讲得真好,比那些布道的鬼话动听多了。我甚至开始对你有好感了呢。别紧张,我不会举报你。
Ругаешься ты куда лучше, чем благословляешь. Ты начинаешь мне нравиться, травник. Не буду я на тебя доносить.
看来这是你参加的首场竞速赛,是吧?别紧张——规则并没有看上去那么复杂。让我给你讲讲……
Это твои первые гонки? Не волнуйся, это куда проще, чем кажется. Давай я тебе объясню...
пословный:
请你 | 别紧张 | ||