走自己的路
zǒu zìjǐ de lù
идти своим путём
примеры:
走自己的路
go one’s own way; take one’s own road
走自己的路(也用于转义)
идти своим путем
给你个建议,别去惹城堡还有城市的卫兵们。他们选择走自己的路,而且早就抛弃了玛拉了。
Еще совет: держись подальше от крепости и городской стражи. Они давно отреклись от богини.
现在你要走自己的路,让诸神都滚蛋吧。
Отказаться. У вас теперь свой собственный путь, а боги пусть пойдут и удавятся.
想找侍从?去别处看看吧...从现在开始,我要走自己的路了。
Слугу ищешь, да? Так поищи в другом месте. С этого момента я – сам по себе.
你可以选择是否忠于绿维珑。你的舍弃,不光会让人民遭殃,你的友人也无法幸免。 冒险家,如果你愿意的话,去找队长吧。也许他会给你安排些工作。 当然了你可以随心所欲走自己的路。
Ты либо верен своим, либо нет, и если нет – из-за тебя гибнут люди. Друзья гибнут. Сходи к капитану, если хочешь, искатель приключений. Может, он для тебя работу найдет. Или выбирай свой путь, сколько захочешь.
跟她说你想走自己的路,至少现在是。
Сказать, что вы бы предпочли путешествовать без нее. По крайней мере, сейчас.
你只管继续走自己的路,好吗?不然我就不客气了。
Знаешь, шел бы ты своей дорогой, а? Мое терпение не безгранично.
我们过去曾亲密无间,但克里现在要走自己的路了。
Раньше мы шли вместе, а теперь кри пойдут своей дорогой.
大哥伦比亚目前要走自己的路。
Великой Колумбии сегодня с вами не пути.
пословный:
走 | 自己 | 的 | 路 |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|