转悲为喜
_
转悲哀为喜悦。
zhuǎn bēi wéi xǐ
转悲伤为喜悦。
红楼梦.第三回:「这熙凤听了,忙转悲为喜。」
野叟曝言.第七回:「璇姑见素臣颇有回心,转悲为喜,把手放了下来,说道:『相公不须商议,奴身总属相公的了。』」
zhuǎn beī weí xǐ
to turn grief into happiness (idiom)zhuǎn bēi wéi xǐ
change one's sorrow into joy; One's sorrow began to turn to joy.zhuǎnbēiwéixǐ
change sorrow into joy【释义】转悲哀为喜悦。
【出处】清·李汝珍《镜花缘》第五十九回:“良箴听了,不觉转悲为喜,再三道谢。”
синонимы:
примеры:
转悲(凶)为喜(吉)
обратить горе (зло) в радость (счастье)
他看到这封信就要转喜为悲了。
He’ll be laughing on the other side of his face when he reads this letter.
[直义] 哪儿有悲痛, 哪儿就有喜悦.
[参考译文] 悲喜为邻; 乐极生悲.
[参考译文] 悲喜为邻; 乐极生悲.
где горе там и радость
пословный:
转 | 悲 | 为 | 喜 |
1) повернуть(ся); изменить направление; поворот
2) передавать
II [zhuàn]1) вращаться; вертеться; крутиться
2) двигаться вокруг чего-либо; делать круги
|
I гл.
1) скорбеть, горевать, убиваться; оплакивать
2) жалеть, сожалеть
3) скучать, тосковать [по...]
II прил. скорбный, печальный; горестный; плачевный
III сущ.
1) горе, скорбь; боль; страдание
2) жалость, сочувствие, сострадание
3) будд. сострадание (санскр. karuna)
IV собств.
Бэй (фамилия)
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|