轻装上陈
--
ошиб. 轻装上阵
ссылается на:
轻装上阵qīngzhuāng-shàngzhèn
1) идти в бой налегке (без брони)
2) ничем не отягощенный, с легкой душой
放下包袱,轻装上阵 отбросив лишние размышления, взяться за дело с легкой душой
примеры:
放下包袱,轻装上阵
сбросив с себя груз, броситься в бой налегке
пословный:
轻装 | 装上 | 上陈 | |
1) налегке, облегченная нагрузка
2) легко вооружённый; в облегчённом [походном] снаряжении
|
1) грузить, нагружать, погружать
2) надеть
|
1) представлять докладную записку; почтительно докладывать; эпист. с уважением сообщать (из заключительной формулы письма)
2) вышеизложенный; вышеперечисленные
3) Шанчэнь (деревня в пров. Шэньси; руины эпохи палеолита)
|