逾期
yúqī
просрочить, опаздывать; просроченный, не уплаченный в срок
逾期支付 просрочка оплаты
превысить предел времени; превышать срок; просроченный срок; просрочить срок
yúqī
просроченный; не уплаченный в срок; невзысканный (процент, дивиденд)yú qī
超过所规定的期限:逾期未归│逾期三天。
◆ 逾期
yú qī
超过所规定的期限:逾期未归│逾期三天。
yúqī
[be overdue] 过期
yú qī
to be overdue
to fail to meet a deadline
to be behind in doing sth
yú qī
exceed the time limit; be overdue:
清理逾期票据 clean up overdue bills
yúqī
exceed the time limit; be overdueI
亦作“踰期”。
超过所规定的限期;脱期。
II
亦作“踰期”。
过了一年,到了第二年。
частотность: #19264
в русских словах:
просроченный
过期的 guòqīde, 逾期的 yúqīde
синонимы:
примеры:
错过付款期限; 逾期未付
просрочить платежи
清理逾期票据
clean up past-due bills
逾期未公布的股息
passed dividend
逾期自动失效
при просрочке автоматически терять силу
逾期未付
не платить... вовремя
逾期不提起上诉
пропустить срок обжалования
有一些客户的款项逾期未付,不会付款的客户毫无价值可言。
Однако некоторые клиенты не торопятся расплачиваться за товар. А зачем нужны покупатели, которые не платят?
对于货物运到逾期支付罚款的赔偿要求
претензия об уплате штрафа за просрочку в доставке груза
唉…麻烦的工作。我要去回收这些逾期未还的书本了。
Уф... Скукотища. Пойду верну все эти книги.
「昨天想起来,才发现已经逾期一个星期了!因为听说过借书不还的人被雷击之类的可怕的传说,现在反而更不敢去图书馆了…」
«Вчера я вспомнил, что срок возврата прошёл уже неделю назад! Легенда гласит, что тот, кто вовремя не вернёт книги, будет поражён молнией. Теперь мне ещё меньше хочется возвращаться в библиотеку».
原来那本书已经逾期了嘛,我还一直带在身上的…
Я и подумать не могла, что книга уже просрочена. Я не расстаюсь с ней ни на минуту.
那么,你的逾期罚款……
Кое-кто долго не возвращал книги...
镇上新来的图书管理员,决不容忍逾期行为。
Новый библиотекарь не терпит, когда кто-то не возвращает книги вовремя.
费尼亚斯:5,148克朗──已逾期──最后警告。
Финнеас - 5 148 крон - оплата просрочена - последнее предупреждение.
我答应过就绝对不会食言。连一天都不会逾期,一言既出驷马难追。
Как обещал, так и будет. Я слов на ветер не бросаю.
即使欧洲变成一个警察国度,移民还是可以越过。人可以伪造或者偷取文件,签证到期逾期不归,走私人口,贿赂官员。
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться: документы можно подделать или украсть, визы прострочить, людей моно ввезти контрабандным путем, чиновников можно подкупить.
我们应该清理逾期票据。
We should clean up the past-due bills.
债务人逾期不能偿还债务。
The debtor fell delinquent.
不要逾期不缴房租, 否则会被逐出。
Don’t fall behind with the rent, or you’ll be evicted.
图书馆要求把所有逾期未还的书收回。
The library called in all overdue books.
欠帐未付的,逾期债款或未履行的职责
An unpaid, overdue debt or an unfulfilled obligation.
您已存放%.0f本逾期图书。
Вы вернули %.0f просроченную книгу.
您没有逾期图书可存放。
У вас нет при себе просроченных книг.
我已经归还黛西逾期的图书馆书籍,现在得完成剩下的工作,清空超级变种人区域。
Мне удалось вернуть просроченную книгу. Осталось уничтожить всех супермутантов в библиотеке.
芳邻镇的黛西请我清除威胁老波士顿公共图书馆的超级变种人,顺便帮她还逾期图书。
Дэйзи из Добрососедства попросила меня уничтожить супермутантов, которые угрожают Бостонской публичной библиотеке. Кроме того, она также попросила меня вернуть просроченную книгу.
哈哈。不过逾期了200年而已。你觉得我会在信箱里收到罚单吗?
Хе-хе, я вернула ее всего на 200 лет позже срока. Как думаешь, мне пришлют штрафную квитанцию по почте?
начинающиеся: