金锭
jīndìng
золотой слиток, слиток золота
ссылки с:
金属锭Золотой слиток
Золотой слиток
слитковое золото; золотой слиток; слиток золота
jīndìng
bullionbullion bar; gold bullion; gold ingot
частотность: #67534
в русских словах:
примеры:
你看起来是个靠得住的,能帮我解决麻烦的人,<name>。我是被铁炉堡派来接收一船金锭的。
Похоже, тебе можно доверять, <имя>. Послушай, я прибыла сюда по заданию Стальгорна, чтобы вернуть украденную партию золотых слитков.
我不知道你以前对付过多少豺狼人,但他们是肮脏野蛮的畜牲,并且很危险。我要你去把他们杀掉,把失窃的金锭抢回来。
Не знаю, приходилось ли тебе раньше встречаться с гноллами, но эти зверюги коварны, жестоки и очень опасны. Я хочу, чтобы ты их <убил/убила> и <вернул/вернула> мне слитки.
我已经发现是谁在后面指使这次行动了。约尔拉·暗网在东边的一个营地里指挥着黑铁矮人,一开始让豺狼人偷走铁炉堡金锭的说不定也是她下的命令。
Я, наконец, выяснила, кто стоит во главе всей этой операции. Приказы дворфам Черного Железа исходят из лагеря на востоке, от Йорлы Темной Петли. Возможно даже, что это именно по ее наущению гноллы и решились украсть золото Стальгорна.
虽然历史上从来没有成功铸造这件装备的记录,但是只要有合适的环境,铸造它还是有可能的。
如果奥秘的追寻者想要得到这样一件具有强大力量的护腿,他就需要以下这些材料:
∗比斯巨兽的皮。
∗磨损的憎恶缝合线。
∗奥金锭。
∗莱斯·霜语的防腐液。
如果奥秘的追寻者想要得到这样一件具有强大力量的护腿,他就需要以下这些材料:
∗比斯巨兽的皮。
∗磨损的憎恶缝合线。
∗奥金锭。
∗莱斯·霜语的防腐液。
В то время как изготовление такого предмета еще никому не удавалось, считается, что это все же возможно – при удачном стечении обстоятельств.
Если искатель тайных знаний желает наделить поножи могучей силой, вот что должно быть найдено:
∗Безупречная звериная шкура.
∗Истлевшая шовная нить поганища.
∗Арканитовые Слитки.
∗Бальзамировочный состав Ледяного Шепота.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
Если искатель тайных знаний желает наделить поножи могучей силой, вот что должно быть найдено:
∗Безупречная звериная шкура.
∗Истлевшая шовная нить поганища.
∗Арканитовые Слитки.
∗Бальзамировочный состав Ледяного Шепота.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
你说是的,你是金子,或者说是金锭。
Да, говорите вы. Вы сливки. Или, может быть, отбивная.