阿斯特拉
āsītèlā
Астра (имя)
в русских словах:
примеры:
阿斯特拉龙尼龙假捻变形纱
Astralon
玻尔塔·罗萨,布吉街前的一条侧巷。一个二十出头的年轻人接近了巡警埃米尔·莫林并问他要了一根烟。正当莫林警官从大衣口袋里掏出他今早刚买的“阿斯特拉”时……
Порта-Роса, переулок, отходящий от центра Буги-стрит. Молодой человек двадцати с небольшим лет подходит к патрульному Эмилю Моллену и просит сигаретку. Когда Моллен лезет в карман пальто за купленной с утра пачкой «Астры»...
他的身体散发着重机油的味道。他的呼吸是高焦油含量香烟的味道。也许是∗阿斯特拉白人∗。
Его тело пахнет мазутом. Дыхание провоняло сигаретами с высоким содержанием смол. Скорее всего, белая «Астра».
“好吧。”她沉思着,长长地抽了一口阿斯特拉薄荷烟。
«Хорошо». Она долго и меланхолично затягивается своей «Астрой» с ментолом.
因此,这个所谓的∗巡回赛∗已经沦为愈加无谓的品牌竞争:你那打折洗衣粉正在与一包阿斯特拉香烟,甚至是一家弗莱特展开殊死角逐……
Таким образом, так называемое «Турне» становится соревнованием между все более бессмысленными олицетворениями брендов: твой стиральный порошок по акции соревнуется в гонке с пачкой сигарет «Астра» или даже с «Фриттте»...
“∗非传统∗的做法,警官。”她掏出阿斯特拉香烟,不过先用末端又点燃了一根。
«∗Экзотическими∗ способами, детектив». Она откладывает свою «Астру», но тут же прикуривает от нее новую.
他身上有股重机油的味道。还有他的呼吸——充满高焦油含量香烟的味道。也许是∗白阿斯特拉∗。
От него пахнет мазутом, а дыхание провоняло сигаретами с высоким содержанием смол. Скорее всего, белая «Астра».
不管是谁把它丢在这里的,一定是个老烟枪:这个牌子的名字是“红阿斯特拉”。
«Ред Астра» — сигареты заядлых курильщиков.
告解?我不知道那个牌子,不过我很肯定,你能在弗利多弄到阿斯特拉。
„Отпущение“? Не знаю такой марки, но в магазинчике „Фриттте“ наверняка можно купить „Астру“.
同代的瑞瓦肖人更喜欢德鲁安(来自南部岛屿的一个本地品牌)或者是阿斯特拉,来自格拉德传奇香烟。提欧穆特里因为尖端的过滤纸,味道香和重焦油而更受到老年人的欢迎。
Современные ревашольцы предпочитают «Друин» (сигареты с местной табачной смесью из произрастающих на южных островах сортов) или «Астру» — легендарные сигареты из Граада. «Тиумутири» любят пожилые люди — за бумажный фильтр, сладкий запах и большое количество смолы.
一个抽烟的袭击者,相比阿斯特拉或者是德鲁安,更喜欢特拜科?烟头是架设篝火的一部分——散落的到处都是。
Убийца курит и предпочитает «Тиумутири», а не «Астру» или «Друин»? Окурки валяются у костра, да и по всей округе.
“那些吗?”他用手指了指。“一个抽烟的袭击者,相比阿斯特拉或者是德鲁安,更喜欢特拜科?这里到处都是烟头。这个牌子在年纪大的人中间比较流行。”
Этих-то? — указывает он. — Убийца курит и предпочитает „Тиумутири”, а не „Астру” или „Друин”? Всюду окурки. Эту марку обычно любят пожилые.
哦,当然了!你看见的烟蒂上有一个戴着科菲亚帽的男孩——一个烟草采摘工人。这个男孩是特拜科的品牌标志。同时代的瑞瓦肖人更喜欢德鲁安(南部岛屿的一个本土牌子)或者是阿斯特拉,一种来自格拉德的传奇香烟。喜欢特拜科的人年龄偏大,他们钟情老式纸过滤嘴,过量的焦油,还有殖民主义和芝麻蜜饼的香甜。
Еще б ты не хотел! На этих окурках изображена фигурка мальчика в шапочке сборщика табака. Это официальный логотип «Тиумутири». Современные ревашольцы предпочитают «Друин» (сигареты с местной табачной смесью из произрастающих на южных островах сортов) или «Астру» — легендарные сигареты из Граада. «Тиумутири» любят пожилые люди — за бумажный фильтр, огромное содержание смолы и сладковатый привкус колониализма и халвы.
空气中弥漫着香烟的味道:∗阿斯特拉∗薄荷味。
Запах сигаретного дыма: «Астра» с ментолом.
抽烟,哈里。要想成为一个∗牛仔∗,你需要抽很多很多的香烟。两支香烟粘在你的嘴唇上,还有一支挂在你的鼻孔外面。在这个温驯文雅的时代,头顶早就没了那一片蔚蓝的苍穹,要想真正成为弗兰考格斯式的个人主义者——唯一的办法只有抽很多烟。马上点燃一支烟。火盆上方氤氲着咖啡的香味,迎来一个栗子味的清晨。欢迎来到阿斯特拉的国度。
Курить, Гарри. Тебе придется много курить, чтобы превратиться в ∗боядейро∗. Две сигареты в зубах, а еще одну можно вставить в нос. В наши беззубые культурные времена, когда давно уже нет купола неба над головой, единственный способ стать истинным франконегрийским индивидуалистом — курить побольше сигарет. Советую закурить прямо сейчас. Запах варящегося на костре кофе чудесным каштановым утром... Добро пожаловать в страну «Астры».
床下有一包空的红阿斯特拉香烟。
Под кроватью спрятана пустая пачка из-под сигарет «Красная астра».
阿斯特拉国度
Страна «Астры»
阿斯特拉香烟
Сигареты «Астра»
给我来包阿斯特拉香烟。
Мне сигареты „Астра“
пословный:
阿 | 斯特拉 | ||
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
начинающиеся:
похожие:
阿拉斯
阿拉特
阿西特斯
阿斯特阶
皮阿斯特
阿克斯特
阿普斯特
阿列斯特
阿斯马特
阿斯拉亚
阿蒂斯拉
阿拉扎斯
阿拉斯加
阿拉斯雷
阿尔拉斯
阿拉拉特
阿拉玛特
阿拉萨斯
阿拉托斯
阿拉斯托
斯图阿特
阿拉巴斯
阿斯塔特
阿拉迈斯
阿依特斯
阿拉武斯
阿特金斯
阿拉塔斯
阿斯嘉特
阿拉斯河
阿尔斯特
阿斯马拉
阿斯塔拉
阿斯齐拉
阿兹拉特
阿特拉妮
阿斯巴特
阿特巴拉
阿特拉津
阿拉法特
阿特拉通
阿拉特区
阿拉穆特
阿赫拉特
阿多拉特
阿拉特里
阿斯别特
阿特拉斯
阿兰特斯
阿斯特隆
阿拉恰特
阿拉巴特岬
阿拉特里河
阿特克拉蒙
小阿马拉特
沙特阿拉伯
阿特拉诺林
阿特拉索娃
阿特巴拉河
阿斯别斯特
阿韦特拉纳
阿拉夫克特
阿特拉索夫
阿卡胡特拉
阿特拉索沃
阿特拉索石
旧阿特拉什
阿特拉猿人
阿劳特拉湖
阿特拉斯法
阿迪格拉特
阿拉拉特区
阿佩斯特林
阿拉斯挂毯
阿斯拉诺娃
阿斯顿维拉
阿斯塔拉罕
阿拉戈斯棉
阿拉斯加湾
阿斯拉诺夫
阿拉斯加纱
阿古拉斯角
拉斯舒阿岛
阿拉斯海峡
阿拉斯加州
阿拉卡纳斯
康阿斯阿拉
阿拉斯花边
阿拉约洛斯
阿斯拉马江
阿拉斯加呢
阿拉瑟希斯
阿拉斯加兔
拉斯阿诺得
阿拉克里斯
阿斯特列夫
阿斯卡拉利
阿拉斯陶器
阿斯马特族
阿特兰蒂斯
阿尼克斯特
阿斯特罗夫
阿拉斯加狐
阿斯拉昌河
阿斯特雷纶
阿斯特丽德
阿拉斯橡树
阿努贝斯特
阿堪尼斯特
阿斯特希克
阿拉韦斯特
阿姆斯特朗
比阿特丽斯
阿特米斯河
阿斯特丽达
阿斯特家族
阿斯特利安
阿尔奎斯特
阿姆斯特丹
阿德拉斯绸
阿斯察特良
阿特罗波斯
阿斯特列娃
阿特克勒斯
阿斯特罗娃
阿马斯特里斯
恩斯特·阿贝
沙特阿拉伯人
阿拉特尔采娃
阿姆拉特树胶
准格尔阿拉特
阿卡拉特之怒
阿拉特尔采夫
大阿马拉特河
阿特拉斯棕熊
沙特阿拉伯语
阿特拉斯炸药
阿特拉斯山脉
阿斯特瑞克斯
阿特拉斯导弹
小阿马拉特河
阿特拉斯青铜
阿特拉索夫岛
洛斯阿拉莫斯
阿拉修斯之力
阿斯特罗莫娃
阿拉布林斯基
阿年波季斯特
阿拉斯加狭鳕
阿斯特列伊卡
阿斯特罗莫夫
阿拉斯拉诺娃
阿拉斯加扁柏
阿姆斯特丹鸭
阿拉斯拉诺夫
阿斯马拉会议
阿姆斯特腕轮
阿拉斯加罂粟
阿姆斯特朗酸
阿尔科诺斯特
阿尔斯拉诺娃
阿特斯牌汽车
阿佩基斯特林
阿古拉斯洋流
阿德拉斯托斯
阿斯基特列娅
阿拉斯加洋流
阿拉斯加鲑鱼
阿拉伯劳伦斯
阿拉斯加山脉
阿拉斯加纱线
阿拉别科斯基
阿斯基特里娅
阿斯特捷利康
阿拉斯加航空
阿拉斯加头龙
阿拉迪斯图拉
阿拉斯加雪球
热烤阿拉斯加
阿布拉斯托耳
阿斯特路方法
阿姆斯特尔芬
阿斯特列伊科
阿拉斯加黑鱼
新阿姆斯特丹
阿拉斯加鸬鹚
阿拉斯加外套
阿斯特鲁帕山
阿斯特罗卡布
阿姆斯特朗病
阿尔斯拉诺夫
阿尔斯特大学
阿拉斯加海流
阿姆勃路斯特
阿拉萨斯之手
比阿特丽克斯
阿特姆斯锅炉
阿姆斯特丹堡
阿斯特里亚布
阿希赫斯特夹
阿特卡尔斯克
阿特拉斯金穗花
阿劳特拉小鸊鷈
阿斯瓦特阿迪达
阿斯特瓦察特良
阿斯肯斯特德法
阿斯拉·瑞克斯
阿尔佩特拉吉斯
维拉斯·德阿莱
阿斯特劳斯卡斯
阿特拉斯牌汽车
阿夫斯特里斯基
阿特拉斯陨石坑
阿尤恩阿特鲁斯
阿特拉斯耸耸肩
阿伯里斯特威斯
苯磺酸阿特拉嗪
阿特拉索夫火山
阿特拉克仙圣物
阿拉加措特恩省
沙特阿拉伯金币
沙特阿拉伯石油
阿克特拉格达河
沙特阿拉伯王国
阿拉斯加马拉穆
阿拉吉阿斯棉布
阿米拉斯拉诺娃
阿特拉斯山黄连木
阿特拉斯洲际导弹
阿拉巴斯特投影计
阿特拉斯基本语言
沙特阿拉伯里亚尔
阿拉克尼特缝编机
亚西尔·阿拉法特
沙特阿拉伯通讯社
阿尔巴特拉铜合金
阿劳特拉湖驯狐猴
切斯特·A·阿瑟
阿特拉斯摆脱重负
奥斯汀·阿尔斯特
阿拉巴特狭长沙嘴
亚西尔・阿拉法特
钥匙专家阿拉巴斯特
阿利斯特·麦格拉斯
阿拉斯特拉粘胶长丝
阿特拉斯可锻铝青铜
塔玛拉·阿姆斯特朗
尼古拉斯·阿特伍德
库萨甘-阿特拉赫河
阿特拉斯阿布尔式导弹
阿特拉斯-约翰逊接头
阿特拉斯计算机实验室
欧斯特隆‧阿格里柯拉
阿尔佩特拉吉斯环形山
麦赫迈特·阿里·塔拉特
阿德米拉尔捷伊斯特瓦半岛
指挥官阿什拉姆·瓦罗菲斯特
美国阿特拉斯计算机基本语言