霸占
bàzhàn
узурпировать, захватывать силой; присваивать
bàzhàn
захватить силой; узурпироватьПринудительный набор
захватывать силой
bàzhàn
倚仗权势占为己有;强行占据:霸占民女 | 霸占土地。bàzhàn
[forcibly occupy] 仗势占为己有
霸占别国领土
bà zhàn
to occupy by force
to seize
to dominate
bà zhàn
(倚仗权势占为己有) forcibly occupy; seize; usurp:
霸占某人财产 forcibly occupy sb.'s property
霸占别国领土 forcibly occupy the territory of another country
bàzhàn
forcibly occupy; seize
他们霸占我们的财产。 They're infringing on our property rights.
见“霸占”。
亦作“霸占”。
凭藉权势强行占有。
частотность: #21827
синонимы:
примеры:
霸占某人财产
forcibly occupy sb.’s property
霸占别国领土
forcibly occupy the territory of another country
实现霸占全球的野心
achieve a global ambition
他们霸占我们的财产。
They’re infringing on our property rights.
看看这片土地上都发生了些什么吧!这片土地曾为一群善良老实的农民们所有。但如今,一群该死的小贼把农民们全部赶走了。当然,除了老子我!但有些看守傀儡一直霸占着我的田地。
Взгляните, во что превратилось это место! Когда-то эти земли населяли честные крестьяне. Но проклятые воры выжили отсюда всех. Только не меня! Однако угодья захватили големы – дозорные полей.
但是有只大雪人冲进了矿洞,霸占了隧道!我们尝试过高声呵斥,想要吓跑他,可这家伙就是赖着不走,连烟熏的法子都不管用。
Но недавно шахту захватил гигантский йети, преградив путь к тоннелю, который нам необходимо расширить! Мы пытались напугать его криками и даже пробовали выкурить его оттуда, но ничего не получилось.
这个地方非常下等……到处都是恶心的猛犸人——你知道啦,他们体格很大,毛茸茸的,还非常丑陋——而且他们似乎非常狂热地想要霸占K3。
Тут, понимаешь, какое дело... тут поблизости бродит свирепая банда магнатавров – ну, знаешь, такие... огромные, волосатые, страшные, как смертный грех, и, похоже, они собираются захватить К-3!
艾丹娜·邪爪是北泉鹰身人的女王,她就栖息在西边的废墟中。就是她心怀恶意地指挥着鹰身人,以守卫着他们巢穴为名霸占着我们民众的家园废墟。
Эдана Коготь Ненависти – предводительница гарпий Студеных Ключей, гнездящихся в руинах к западу отсюда. Ведомые ее волей, эти твари оказывают отчаянное сопротивление нашим солдатам.
第一波海浪席卷过后,那片海滩就被愤怒的海洋元素生物霸占了。我派了步兵去对付它们,却没能挡住其攻势。我觉得你会比较幸运吧。
Как только прошла первая волна, морской берег заполнился разъяренными элементалями, что пришли из океана. Я отправил солдат справиться с ними, но их натиск был слишком мощным. Надеюсь, тебе повезет больше, чем им.
我有个表亲本是古博拉采掘场的矿工,自从石腭怪霸占了采石场后,他也就没法作业了。采掘场以及矿工营地就在农场的东南方。你可以去那里跟工头了解一下情况,看看能不能帮上忙吗?
Мой двоюродный брат работает на руднике в карьере ГолБолар, но с тех пор, как трогги наводнили рудник и контролируют его, работать там стало невозможно. Карьер и лагерь находятся к юго-востоку от фермы. Не поговоришь ли ты со штейгером, чтобы выяснить, что можно сделать?
那群野牛人的首领霸占了我们的农场,还在那儿自鸣得意!如果你能让那自鸣得意的笑容从他肮脏、恶臭、狗屁不如的牛脸上消失,我就给你一笔可观的报酬。
А потом яунголы явились, ходят тут, как хозяева, тоже мне. Я хорошо заплачу тебе, если ты сотрешь с мерзкой подлой морды этого типа нахальную улыбочку.
几周前,一群蹦蹦跳跳的弹尾兔妖闯进我家,从我的保险箱里偷走了好几件珠宝。后来我找回了几件,但它们仍霸占着我大部分的收藏。
Несколько недель назад мерзкие маленькие гну-сини прыгохвосты взломали мой сейф и похитили драгоценности. Кое-что уже удалось вернуть, но большая часть до сих пор не найдена.
有一个不错的洞穴离这不远……唯一的问题是那里被龙虾人霸占着。
Неподалеку как раз есть подходящая пещера, правда, в ней обитают макруры.
找到这只叫做食魔者的蜥蜴,给那些霸占别人地盘的蜥蜴来个杀一儆百。
Убей Манагляда – пусть его смерть послужит уроком для сородичей, забредших слишком далеко от своего дома.
自我们抵达这里以来,我就一直生活中这片土地上。这些蜥蜴从东边的山涧里涌出来,霸占了夜刃豹的家园。
Я успела немного изучить эти земли за время пребывания здесь. Из ущелий, что лежат на востоке, сюда пришли василиски. Они почти вплотную приблизились к месту обитания ночных саблезубов.
换句话说,我们必须阻止混乱势力霸占破碎群岛。当然,我们并非孤军作战。
Позаботиться о том, чтобы силы хаоса не одолели защитников Расколотых островов. Да, мы не единственные, кто стоит на пути Легиона.
卓格巴尔和他们的大地之怒霸占了洞穴。他们污染了里面的魔力,并摧毁了久居此处的元素。
Дрогбары и их духи ярости земли заполонили нашу пещеру. Они искажают ее природную магию и уничтожают элементалей, которые обитали здесь с незапамятных времен.
卓格巴尔霸占了我的洞穴。那里是我们河鬃部族施行水魔法的地方,而且至高岭最纯净的治疗水源大部分出自那里。
Дрогбары захватили мою пещеру. В ней наше племя практикует магию воды; оттуда же мы берем самую чистую целебную воду во всем Крутогорье.
可是最近有些烦人的家伙,把我的仓库给霸占了,赶又赶不走…
Но недавно там поселился какой-то сброд, и уходить не желает...
你可以将你手上两张蓝色牌移出对战,而不支付霸占的法术力费用。获得目标非生物咒语的操控权。 你可以为它选择新的目标。 (如果该咒语是神器或结界,则此永久物会在你的操控下进场。)
Вы можете вывести из игры две синие карты из своей руки вместо уплаты мановой стоимости Принудительного набора . Получите контроль над целевым заклинанием несущества. Для него можно выбирать новые цели. (Если это заклинание является артефактом или чарами, перманент входит в игру под вашим контролем.)
首要问题是,有一群帝国走狗们霸占着从人民那里夺来的资源。我们应该让他们也尝尝被打击的滋味。
Первая проблема - свора имперских собак, пускающих слюну над тем, что они украли у нашего народа. Небольшая диверсия слегка испортит вкус их победы.
赶快去我们在边峪的秘密军营。乌弗瑞克霸占边峪的银矿够久的了。
Постарайся поскорее добраться до нашего военного лагеря, спрятанного в Пределе. Ульфрик слишком долго сидит на серебряных рудниках.
赶快去我们在河湾地的秘密军营。乌弗瑞克霸占河湾地的银矿够久的了。
Постарайся поскорее добраться до нашего военного лагеря, спрятанного в Пределе. Ульфрик слишком долго сидит на серебряных рудниках.
现在,我们的敌人当然就是虚空:时间与空间的霸占者,但是比它更可怕的是那些在~这里~帮助它的人,或者在绿维珑帮助它的人。
Нашим главным врагом, конечно же, является Пустота, которая поглощает пространство и время. Но даже это великое и всепожирающее ничто не столь опасно, как те, кто помогает ему ЗДЕСЬ... или в Ривеллоне.
我们的任务是有名字的:阿德玛利克。他是霸占你的恶魔,但是别担心,我们会找到他,让你脱离他的魔爪。
У нашего дела есть имя: Адрамалих. Это демон, который в тебя вселился, но не беспокойся: мы найдем его и уничтожим.
仆人们在那儿什么也得不到。现在,全被莱克尔霸占了。
У его слуг в черепушках пусто. Райкер все забрал.
仆人们在那儿什么也得不到。现在,全被莱克尔霸占了。应该把他们放了。只有一个办法:杀掉莱克尔。
У его слуг в черепушках пусто. Райкер все забрал. Их надо освободить. Только один способ: нужно убить Райкера.
我的任务是有名字的:阿德玛利克。他是霸占你朋友洛思的恶魔,但是别担心,我们会找到他,让洛思脱离他的魔爪。
У моего задания есть имя: Адрамалих. Это демон, вселившийся в твою подругу Лоусе, но не беспокойся: мы найдем его и уничтожим.
耶!一群变种人霸占了那些核弹。好消息是它们笨到不会用核弹打我们。
Да! Их охраняла куча мутантов. Хорошо, что им не хватило ума применить их против нас.
派普小姐,如果你已经霸占完柜台了,市长要来接见更……尽责的市民了。
Мисс Пайпер, если вы закончили на сегодня, то мэр хотел бы уделить свое время... более ответственным гражданам.
霸占别人的成果
присваивать себе чужие успехи