领袖能力
_
Умение лидера
примеры:
南美洲安第斯区域土著领袖能力建设
Создание потенциала для коренных лидеров андского региона Южной Америки
用对方领袖的基础同名能力替换己方的领袖能力。
Замените свою способность лидера на изначальную копию вражеской способности лидера.
本小局禁用对方的领袖能力。若对方领袖没有剩余充能或正在冷却,则改为在己方近战排生成 2 名“特工”。
Заблокируйте способность лидера противника до конца раунда. Если у нее не осталось зарядов или она еще не восстановилась, тогда создайте 2 Сыщиков в вашем рукопашном ряду.
在此情景中无效,亚历山大的领袖能力除外。
Не действует в этом сценарии, за исключением способности правителя Александра.
抵消对手领袖的能力。
Отменяет эффекты умения вражеского лидера.
你的领袖抵消了对方领袖的能力
Ваш лидер заблокировал умение вражеского лидера
重新启用己方领袖的能力。
Восстановите способность вашего лидера.
对手领袖抵消了己方领袖的能力。
Лидер противника заблокировал умение вашего лидера.
聚力领袖薇诺塔
Винота, Объединившая Силы
人格特征是领袖专有的独特能力。它们是永久的,不能变更或交换。
Уникальные умения - это способности, которыми обладают только определенные лидеры. Их нельзя изменить или обменять.
这是一张领袖牌。每个玩家都有一张领袖牌,领袖的特殊能力在对局中只可使用一次。
Так выглядит карта лидера. У каждого игрока есть один лидер со специальным умением, которое можно использовать один раз за всю игру.
按下 > 以 >选择高亮的领袖牌>。每个领袖都有 >特殊能力> – 用特殊能力来扭转局势吧。
Нажмите >, чтобы >выбрать подсвеченную карту лидера>. У каждого лидера есть >уникальное умение>. Используйте его, чтобы переломить ход битвы.
这位领袖能一呼百应。
This leader can get hundreds of responses to a single call of his.
你向我们证明了你的能力,<name>。像你这样的人总有一天会成为伟大的领袖。
Ты уже <доказал/доказала> нам, чего стоишь, <имя>. В один прекрасный день ты можешь стать великим лидером.
我当然希望继位的是自己而不是哥哥,但他很有能力,也充满领袖魅力,我相信大家会追随他。
Конечно, я бы предпочла быть на его месте, но мой брат силен, у него есть обаяние. Уверена, что люди за ним пойдут.
每一个牌组都有一张>领袖牌>。>领袖牌>会赋予你>特殊能力>,该能力在战斗中只能使用一次。特殊能力可以随时施放,按下>即可。
В каждой колоде есть >лидер>. Он обладает >специальным умением>, которое можно использовать в бою только один раз. Активировать специальное умение можно в любой момент, нажав >.
他们收留了我,我们出发前往那赛尔…我尽力报答他们。我的能力很快受到了认可,最后变成他们的领袖,手下有一整队土匪。
Они приютили меня, мы поехали в Назаир... И я делала все, что могла, чтобы отблагодарить их. Мне удалось завоевать их уважение, может быть, даже любовь... И в конце концов я стала их атаманшей.
领袖能左右盟友的想法,但只有大师才能左右敌人的想法。
Предводители направляют умы своих союзников. Но лишь настоящий виртуоз способен направлять умы врагов.
пословный:
领袖 | 能力 | ||
1) вождь, лидер, руководитель, глава, князь
2) воротник и рукава
|
1) умение, способность, возможность
2) юр. правоспособность
3) физ. энергия; мощность; сила
4) (производственные) мощности
|