饭饱生余事,饥寒腹自安
_
fàn bǎo shēng yú shì jī hán fù zì ān
生活富裕之余,往往会有骄奢淫逸念头;为生活奔波的人,反而能安守本分。
如:「为了填饱三餐,他日以继夜的工作,没有闲钱可挥霍,正所谓『饭饱生余事,饥寒腹自安』。」
fàn bǎo shēng yú shì jī hán fù zì ān
生活富裕之余,往往会有骄奢淫逸念头;为生活奔波的人,反而能安守本分。
如:「为了填饱三餐,他日以继夜的工作,没有闲钱可挥霍,正所谓『饭饱生余事,饥寒腹自安』。」
пословный:
饭 | 饱 | 生 | 余事 |
I сущ.
1) fàn еда, пища; кушанье; стол
2) fàn варёный рис; [рисовая] каша
3) fǎn * основание большого пальца II fàn книжн. fǎn гл.
1) есть, кушать; питаться
2) кормить, питать, выкармливать; держать (скот)
|
1) насытиться; досыта
2) налитой; наливаться
3) вдоволь; до отказа
|
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
1) прочие (посторонние) дела
2) занятия в свободное время
|
, | 饥寒 | 腹 | 自安 |
I сущ.
1) живот, брюшная полость; брюхо, утроба; брюшной; мед. абдомен
2) душа; в душе
3) нутро; середина; внутренний; глубинный; середина 4) перёд; спереди
II прил./наречие
* толстый, плотный
III гл.
обнимать, охватывать, держать на руках
|