高尚目的
_
ая цель
примеры:
致力于高尚的目的
преследовать благородные цели
这目标听起来真高尚。
Это благородная цель.
珍惜你的祖先的遗产是一个高尚的目标。
Бережное сохранение наследия предков - благородная цель.
承认他的目标是高尚的,尽管手段残暴无道。
Признать, что, несмотря на неприглядные средства, у него благородная цель.
很高尚的目标。阿尔凯非常喜欢你的点子。我很乐意帮你。
Благородное искусство. Аркею твое предложение очень нравится, поэтому я с радостью помогу.
从我和他交谈的感觉来看,他的 目的是纯粹而高尚的。
Насколько я могу судить по разговору с ним, цель его – исключительно благородная.
万物之始让你成为龙裔是为了更高尚的目标。千万别忘了。
Все-Создатель сделал тебя Довакином для высшей цели. Не забывай об этом.
造物主让你成为龙裔是为了更高尚的目标。千万别忘了。
Все-Создатель сделал тебя Довакином для высшей цели. Не забывай об этом.
作为玛拉的祭司,我只能向你保证我的目的绝对是高尚的。
Я могу только дать тебе слово жреца Мары, что намерения мои чисты.
我宁可说我帮你是有目的的…而事实上,理由也没那么高尚。
Хотел бы я сказать, что делаю это для тебя или ради идеи. Но дело в другом.
我不清楚元素之怒的目的,但兽人一直将它们视作高尚强大的魂灵。
Я не знаю, каковы намерения Гневов, но орки почитают их, как могущественных и благородных духов.
我知道他决不是那种卑鄙的人,他想要一块科尔宝石一定也是为了某种高尚的目的。
Он никогда не казался мне злодеем, поэтому остается думать, что его стремление получить самоцвет Кора благородно.
迪玛……他是个杀人犯,还会操弄人心,但他的目标却如此高尚。这对我们来说是什么意思呢?
ДиМА... Он был убийцей и манипулятором, но у него была такая благородная цель. Что это говорит о нас?
我知道你是什么样的人,盲目地搅入一场又一场冲突中,还叱责品德高尚的人。你假装高尚,但其实就是个骗子。
Я таких, как ты, знаю. Мечетесь вслепую от одной драки к другой, масла в огонь подливаете, хулите добродетель. И верите, что у вас свой кодекс чести. Но ты лжец.
我知道你是什么样的人,你毫无道德可言,盲目地搅入一场又一场冲突中,还叱责品德高尚的人。你假装高尚,但其实就是个骗子。
Я таких, как ты, знаю. Ни чести, ни совести. Мечетесь вслепую от одной драки к другой, масла в огонь подливаете, хулите добродетель. Только вид делаете, будто признаете какой-то кодекс. Лжецы.
我很高兴你毫发无伤地取回了导引芯片。虽然拾荒人打得我们遍体麟伤,但我们的目标肯定比单纯的复仇还要高尚。
Я рад, что вы добыли чип управления, не проливая кровь. Хотя мусорщики и причинили нам чувствительный урон, у нас высокая цель, и мы не должны опускаться до мести.
猎人!我知道当我看到你潜力时,我明白了我的选择是正确的。你变强了,比我想象中的更有力量,更加高尚。现在,就让我们把力量用在同一个目标上,让我们一起除掉这世界上更多潜藏的恶魔吧。
Да, искатель... Вижу, я в тебе не ошибся. Ты обретаешь такое величие, могущество и благородство, о каких я даже не догадывался. А сейчас мы объединим усилия ради общей цели и вместе избавим наш мир еще от одного исчадья зла.
哀嚎洞穴中的那些尖牙德鲁伊,曾经是一些高尚的德鲁伊,他们的目标是治愈贫瘠之地的创伤。然而,现在他们却想把这片土地据为己有——曾经高贵的理想变成了扭曲的妄想,我们决不能让他们得逞。
Друиды-змеи в Пещерах Стенаний поражены порчей. Когда-то они были частью ордена, давшего обет исцелить Степи, но теперь хотят перекроить эти земли в соответствии со своими извращенными представлениями о порядке.
пословный:
高尚 | 目的 | ||
1) высокий, возвышенный; благородный, благородство, высокоуважаемый
2) культурный
|
цель, объект, назначение, устремление
|