быстрота
1) (стремительность) 迅速 xùnsù, 急速 jísù; (скорость) 速度 sùdù
с быстротой ветра - 飞也似的
2) (живость ума и т. п.) 灵活 línghuó, 敏捷 mǐnjié
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 速度; 急速
2. 速率快慢程度, 速率
2. 迅速; 速度; 速率快慢程度
3. 速度, 速率; 迅速, 急速
1. 迅速, 急速; 速度; 速率
чрезвычайная быстрота 特别快的速度
быстрота течения реки 河水的流速
с ~ой молнии 以闪电般的速度
Колёса вращались с бытротой двадцати оборотов в секунду. 轮子以每秒钟二十转的速度旋转。
2. 〈转〉
(1). чего(智力、思维等) 敏捷
быстрота ума 智力的敏捷
быстрота мысли 思维的敏捷
быстрота соображения 思考力的敏捷, 领悟迅速
急流处 (=
быстрина) Мы были уже на середине реки в самой быстроте. 我们已经到了河中间的急流处。
быстрота 速度
迅速, 速度, 速率快慢程度, 速率, (阴)
1. 见быстрый
2. 速度; 迅速
максимальная быстрота 最高速度
~движений 动作的迅速
с ~ой молнии 以闪电般的速度
расти с чрезвычайной ~ой 飞快增长
急速; 速度; 速率快慢程度, 速率; 迅速; 速度; 速率快慢程度; 速度, 速率; 迅速, 急速
速度; 急速|速率快慢程度, 速率迅速; 速度; 速率快慢程度速度, 速率; 迅速, 急速
1. 速度; 急速 ; 2.速率快慢程度, 速率
[阴]速率; 迅速, 速度
速度, 速率; 快慢
迅速;速度,速率
速率, 速度
迅速, 速率
快度
速度
迅速;速度;速率快慢程度; 迅速,速度,速率
слова с:
в русских словах:
сказочный
сказочная быстрота - 神速
проворство
1) (быстрота) 迅速 xùnsù
прыть
1) (быстрота) 快速 kuàisù
лихость
2) (быстрота) 决 kuài, 速力 sùlì
в китайских словах:
奥瓦坦卡之速
Быстрота Оватанки
荒野迅捷
Быстрота Северных Степей
机件磨损速度
быстрота износа частей
抽速吸出速度
быстрота откачки
修正速度
быстрота коррекция; исправленный скорость; корректированный скорость; скорость коррекции; корректированная скорость; исправленная скорость
增压速度
быстрота нарастания давления
抽速
быстрота разрежения; скорость откачки
速入速率
быстрота ввода в режим
气力
2) быстрота, скорость
兵贵神速
в военных действиях ценится быстрота; на войне главное ― стремительность
机
11) хитрость, ловкость, гибкость, находчивость; быстрота
机发 ловко сработать, быстро (находчиво) выступить
速率
1) быстрота; темп
速
скорый, быстрый; ускоренный, скоростной; торопливый; срочный, скоротечный; скоро, быстро; пораньше; спешно, срочно; торопливо
迟速 медленно или быстро, в медленном темпе или в быстром; рано или поздно
速答 быстрый (срочный) ответ
速为办理 действовать быстро (без промедления)
скорость, быстрота
1) идти (двигаться, действовать) быстро; торопиться, спешить
可以速则速 если можно [сделать] быстро, [делай] быстро
海贤的迅捷
Быстрота жреца моря
更新率
коэффициент обновления; быстрота обновления
迟速
медленно или быстро; темп, скорость, быстрота
机动速度
быстрота маневрирования; маневренная скорость; авиа. эволютивная скорость
加速性
наибольшая быстрота разгона, характеристики разгона, приемистость (двигателя)
抽气速率
быстрота откачки
吸出速度
быстрота откачки
航迹改变速度
быстрота изменения траектории полета
装填速度
быстрота заряжения; быстрота заряжания
远距离导向目标速度
быстрота дистанционного наведения на цель
仪表指示读出速率
быстрота считывания показаний приборов
智力的敏捷
быстрота ума
充电速度
быстрота заряжания; скорость заряда
动作的迅速
быстрота движений
魔化迅捷
Повышенная быстрота
思维的敏捷
быстрота мысли
天火迅捷
Быстрота небесного огня
河水的流速
быстрота течения реки
敏锐思考
Быстрота мысли
换向速度
быстрота реверсирования
作用速度
быстрота действия; быстрота реакции
领悟迅速
быстрота соображения
循环速度, 周转率
быстрота цикла
抽空速度
быстрота разрежения
极大的速度
неестественная быстрота; неестественный быстрота; необыкновенная скорость; необыкновенный скорость
特别快的速度
чрезвычайная быстрота
燃料加注速率
быстрота заправки топливом; скорость до заправки топливом
调整片偏转角速度
быстрота балансировки
抽出速度
быстрота откачки
改出的速度
быстрота вывода
翻转速度
скорость перекидывания; быстрота опрокидывания
配平速率
быстрота балансировки
思考力的敏捷
быстрота соображения
舱内压降速度
быстрота падения давления в кабине
修正速率
быстрота коррекции гироскопа
失调速度
быстрота рассогласования
增压率增压速度
быстрота нарастания давления
零件消耗速率
быстрота расходования деталей
非常迅速
феерическая быстрота; феерический быстрота; семимильными шагами
疏散速度
быстрота эвакуации
增压率
быстрота нарастания давления; степень наддува
偏离速度
быстрота отклонения
唤天者的迅捷
Быстрота зова небес
迅速反应能力
быстрота ответных действий
天焰迅捷
Быстрота небесного сияния
速度消失速率
быстрота гашения скорости
恶魔迅捷
Быстрота демонов
进入失速状态速率
быстрота входа в срывной режим
蛇之迅捷
Быстрота змеи
安定速率
быстрота стабилизации
信使迅捷
Быстрота курьера
仪表扫视速率
быстрота считывания показаний приборов
虔诚之速
Быстрота праведности
神速
молниеносно, со сказочной быстротой; изумительная скорость, чудесная быстрота
用兵贵神速 на войне ценится максимальная быстрота
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: быстрый (1).
2) Большая скорость, стремительность.
3) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: быстрый (2-5).
синонимы:
скорость, живость, бойкость, резвость, поспешность, проворство. Быстрота и натиск. Лихорадочная поспешность. См. скорость || с быстротой, с быстротою молниипримеры:
用兵贵神速
на войне ценится максимальная быстрота
要雷厉风行,艰苦奋斗,紧张快干。
Нужны решительность и оперативность, упорство и самоотверженность, энергичность и быстрота.
校正速率(陀螺仪的)
быстрота коррекции гироскопа
性能降级速率(可靠性标准)
быстрота ухудшения характеристик критерий надёжности
修正速率, 校正速率(陀螺仪的)
быстрота коррекции гироскопа
机件磨损速度, 机件磨损(速)率
быстрота износа частей
飞行员配平(飞机)速率
быстрота балансировки самолёта лётчиком
(飞行员)给定航迹改变速度
задаваемая лётчиком быстрота изменения траектории полёта
机件磨损{速}率
быстрота износа частей
飞行员配平{飞机}速率
быстрота балансировки самолёта лётчиком
非常迅速, 神速
феерическая быстрота
附魔长靴 - 野猪之速
Чары для обуви - быстрота вепря
你的时间非常紧迫,而且还要与其他寻找灵珠的德鲁伊竞争,灵敏和智慧是你取胜的关键。
На все испытание тебе дается ограниченное количество времени, и возможно, тебе придется соревноваться с другими друидами, которые тоже ищут безделушки. Быстрота ума и ловкость тела помогут тебе добиться успеха.
你想成为一名玩火炬的艺人?你具备相应的素质吗?比如机敏?灵活?……勇气?如果你有信心的话,不妨来试试身手!
Значит, ты хочешь научиться жонглировать горящими факелами? А у тебя есть необходимые для этого качества? Ловкость? Быстрота? Отвага? Если ты думаешь, что да, то давай попрактикуемся немного!
速率, 速度
быстродействие, скорость; быстрота, скорость
靠着艾斯鹰的机敏,达利安遣往亚维马雅的求援讯息才不致成为雪上红迹一片。
Если бы не быстрота эстиров, призыв Дариена к Явимайе окрасил бы снег в красный цвет.
强如瀑布, 怒如山崩, 慧如狂风。
Сила водопада. Неистовство лавины. Быстрота ума штормового ветра.
急征:一位习惯不寻常或古怪的任务、动作快速可靠的专家,最好是术士、德鲁伊或猎魔人。问题牵涉到晚上有牛从天上掉下来,必须赶快找出原因,好让采石场可以回复正常运作,因为工作期限很赶。想知道详情,请找亚戴索采石场的工头。
Срочно требуется специалист, привычный к странному и необычному. Быстрота и надежность обязательны. Предпочтительно чародей, друид или ведьмак. Среди ночи с неба валится крупный рогатый скот, и нужно быстро найти тому причину, чтобы можно было побыстрее возобновить работы в каменоломнях - у нас и так времени мало. За подробностями обращаться к бригадиру каменоломни Ардаизо.
我的发现很有前景...但是...恐怕速度并非我这一行的美德。我还需要些时间才能出些成果。
То, что мне уже удалось понять, вселяет надежду... но... быстрота не входит в число моих достоинств. У меня уйдет какое-то время, чтобы добиться результатов...
坚持说速度是关键。如果探求者保持移动,就能躲避尖啸傀儡的监视。
Настаивать на том, что важна быстрота. Если искатели будут постоянно перемещаться, Вопящие за ними не уследят.
морфология:
быстротá (сущ неод ед жен им)
быстроты́ (сущ неод ед жен род)
быстроте́ (сущ неод ед жен дат)
быстроту́ (сущ неод ед жен вин)
быстрото́й (сущ неод ед жен тв)
быстрото́ю (сущ неод ед жен тв)
быстроте́ (сущ неод ед жен пр)
быстро́ты (сущ неод мн им)
быстро́т (сущ неод мн род)
быстро́там (сущ неод мн дат)
быстро́ты (сущ неод мн вин)
быстро́тами (сущ неод мн тв)
быстро́тах (сущ неод мн пр)