жатва
1) (действие) см. жать
2) (время уборки урожая) 收获期 shōuhuòqī, 收割期 shōugēqī
жатва прошла - 收割期过去了
3) (урожай) 收获 shōuhuò
обильная жатва - 丰收; 丰富的收获
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (庄稼的)收割, 刈割
Жатва кончена. 庄稼收割完了。
время ~ы 收割期
2. 收割期, 刈割期
Жатва прошла. 收割期过去了。
3. 收获, 收成; 〈转, 文语〉(某种工作的)成果, 收获
обильная(或богатая) жатва 丰富的收获, 丰收
4. 〈旧〉(可以收割的)成熟庄稼
Жатва созрела. 庄稼成熟了。
1. 收割, 收割期, 收成
2. 收获
收割, 收割期, 收成, (阴)? 收割; 收割期
В поле идт жатва. 地里正在收割
Наступила (прошла) жатва. 收割期到(过去)了.? 收获
обильная жатва 丰收
етом нынешнего года опять ожидается богатая жатва. 今年夏季又是丰收在望
1. 收割, 收割期, 收成 ; 2.收获
收割, 收割期, 收成; 收获
收割, 收获, 收割期
收割, 刈割, 收获
в русских словах:
в китайских словах:
堕落收割
Извращенная жатва
鲜血收割
Кровавая жатва
耕获
пахать и жать; пахота и жатва
恐惧收割
Жуткая жатва
收割精魂
Жатва Душ
鲜血采样
Кровавая жатва
秋收
осенняя жатва, осенний сбор хлебов
战场死神
Жатва на полях
秋登
урожай; жатва
秋事
осенние дела (хлопоты; обр. в знач.: осенняя страда, сбор урожая, жатва)
秋
2) жатва, сбор урожая; осенний урожай; созревание хлебов
获
2) собирать (урожай), жать (хлеб), [богатый] урожай; жатва, богатый (об урожае); урожайный
同
我稼既同 уж собрана наша жатва
早收
Ранняя жатва
秋成
осенняя жатва, сбор урожая; урожай
黑暗收割
Мрачная Жатва
秋稔
урожай; жатва
敛聚神恩
Жатва даров
秋熟
урожай; жатва
刈空扫击
Небесная Жатва
壤
大壤 большой урожай, обильная жатва
快速收割
Стремительная жатва
爰
水曰润下, 火曰炎上…土爰稼穑 вода называется орошающей и низкой, огонь — пламенеющим и высоким... земля же — это посев и жатва
暗影收割
Жатва
收割
жать, пожинать, собирать; жатва
收获嫉妒
Жатва зависти
收获期
время уборки хлебов, жатва
死亡收割
Жатва смерти
敛
1) урожай; жатва, сбор
秋敛 осенняя жатва
收割链
Цепная жатва
稔
1) спелые колосья; урожай; жатва; спелый; урожайный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: жать (2*).
2) Время уборки хлебов.
3) а) Сжатые хлеба.
б) перен. Обильный сбор, выгодное приобретение в результате какой-л. работы.
синонимы:
см. работапримеры:
我稼既同
уж собрана наша жатва
大壤
большой урожай, обильная жатва
水曰润下, 火曰炎上…土爰稼穑 [i]
вода[/i] называется орошающей и низкой, огонь — пламенеющим и высоким... земля же — это посев и жатва
秋敛
осенняя жатва
收割期过去了
жатва прошла
丰收; 丰富的收获
обильная жатва
收割期到了
наступила жатва
收割期到(过去)了
Наступила жатва
今年夏季又是丰收在望
Летом нынешнего года опять ожидается богатая жатва
收割永不停息。
Жатва никогда не заканчивается.
暗夜死神 // 收割恐惧
Ночной Жнец // Жатва Страха
收获苦果...
Это печальная жатва...
морфология:
жáтва (сущ неод ед жен им)
жáтвы (сущ неод ед жен род)
жáтве (сущ неод ед жен дат)
жáтву (сущ неод ед жен вин)
жáтвой (сущ неод ед жен тв)
жáтвою (сущ неод ед жен тв)
жáтве (сущ неод ед жен пр)
жáтвы (сущ неод мн им)
жáтв (сущ неод мн род)
жáтвам (сущ неод мн дат)
жáтвы (сущ неод мн вин)
жáтвами (сущ неод мн тв)
жáтвах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
I несов.
1) (давить) 握 wò, 紧握 jǐnwò; (теснить) 逼迫 bīpò, 逼 bī
жать руку кому-либо - 握...的手
жать противника к реке - 把敌人逼向河边
2) (быть тесным) 紧 jǐn, 窄 zhǎi, 夹 jiā
новые туфли жмут (ноги) - 新鞋夹脚
рубашка жмёт в плечах - 衬衫肩窄
3) (давить сок) 挤 jǐ, 榨 zhà
жать сок из лимона - 榨柠檬汁
жать виноград - 挤葡萄[汁]
•
4) 收镰,收割
II сжать с.-х. 收割 shōugē, 刈割 yìge