неистовство
1) 狂暴 kuángbào, 狂怒 kuángnù
прийти в неистовство - 发狂
2) (жестокость) 猖獗行为 chāngjué xíngwéi
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
暴力, 猛烈, 激烈, (中)
1. 发狂, 狂暴
прийти в неистовство 暴跳如雷
2. 猖獗(或狂暴)行为
1. 发狂, 狂暴
прийти в неистовство 发狂
2. 猖獗行为, 狂暴行为
неистовство а бандитов 匪徒的猖獗行为
1. 发狂; 狂暴
2. 猖獗行为; 狂暴行为
发狂; 狂暴; 猖獗行为; 狂暴行为
слова с:
в русских словах:
буйство
(бесчинство) 横行无忌 héngxíng-wújí; (неистовство) 狂暴 kuángbào
бешенство
2) (неистовство) 疯狂 fēngkuáng, 狂怒 kuángnù
в китайских словах:
魔暴龙之怒
Неистовство дьявозавра
蓝龙之怒
Неистовство синих
猛虎之怒
Тигриное неистовство
波涛之怒
Неистовство сокрушительных волн
血红之怒
Багровое неистовство
野性之怒
Звериное неистовство
狂闹
неистовствовать; бушевать; неистовство
发疯
2) впасть в неистовство; взбеситься
发酒疯 допиться до горячки; впасть в неистовство от опьянения
骚乱
беспорядки, смута, волнения, неистовство
酒疯
发酒疯[儿] упиться до горячки; впасть в пьяное неистовство
发狂
2) прийти в неистовство; неистовствовать
猖獗
свирепствовать, разгуляться; буйствовать, бесчинствовать; распоясаться, неистовствовать, не знать удержу; разгул, неистовство, оголтелый
猛烈
сильный, ожесточенный, неудержимый; яростный, бешеный; яростно, с ожесточением; ярость, неистовство
狂暴
1) бешеный, яростный, неистовый; бешенство, ярость, неистовство
羽毛之怒
Пернатое неистовство
蛮劲儿
дикая выходка, неистовство
虚空领主之怒
Неистовство повелителя Пустоты
发情狂
неистовство, безумие (у самцов во время гона)
非瑞克西亚狂怒兽
Фирексийское Неистовство
莺颠燕狂
кувыркаются иволги и мечутся ласточки (обр. в знач.: любовное неистовство), 比喻男女寻欢作乐的情状。
恶魔之怒
Дьявольское неистовство
烈焰腾空
сила пламени велика и оттого не видно неба, неистовство огня затмевает небо
看管员之怒
Неистовство Зеленого Стража
发狂起来
приходить в неистовство
霜狼之怒
Неистовство северного волка
五色巨龙之怒
Неистовство пяти стай
鞭笞乱舞
Подхлестнутое неистовство
黑色怒火
Черное неистовство
霜之哀伤的怒火
Неистовство Ледяной Скорби
浓缩的风暴之怒
Сгущенное неистовство бури
桑德兰之怒
Неистовство Громораана
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Исступление, безудержная ярость, состояние крайнего возбуждения.
2) Исступленная жестокость, зверство.
синонимы:
см. жестокостьпримеры:
发酒疯[儿]
упиться до горячки; впасть в пьяное неистовство
发酒疯
допиться до горячки; впасть в неистовство от опьянения
使…发狂
приводить в неистовство; привести в неистовство; довести кого-либо до безумия
狂暴!
Неистовство!
狂怒长剑
Неистовство - меч - альт. вид 1
石拱碎片被装在一艘名为风暴之怒号的部落炮艇里进行空运。
Камень перевозили на летающем боевом корабле Орды под названием "Неистовство Бури".
风暴之怒号很快就会变成尘土,我们将无法从它的残骸中有所发现。
Скоро "Неистовство бури" обратится в пыль, и мы ничего не сможем узнать по его останкам.
专精:狂怒战士
Специализация: воин – неистовство
如你所见,权杖上的附魔效果难以破除。他的一位准学徒——托拉格·石怒抢走了奥鲁凯的一枚戒指,想要打破附魔,结果却失败了,被封在了寒冰之中。
Как видишь, наложенные на скипетр чары мешают взять его. Тораг Каменное Неистовство, желавший стать учеником, взял одно из колец Орукая, чтобы развеять чары, но потерпел неудачу и застрял в ледяной ловушке.
啊,你的选择很多!武器,狂怒,防战也不错……
Выбор очень большой! «Оружие», «Неистовство», «Защита»...
疯狂的命运:风怒
Злая судьба: неистовство
「思绪与树冠同展。 心灵如盘根紧拥。 我便是不朽的罗堰,具现其狂怒与平和。」
"Разум мой простирается лесным пологом. Сердце мое бьется в сплетении корней. Я - бессмертный Лановар, его неистовство и покой".
玖瑞加妖精从未要求巨魔离开其领土。 他们只是将集体之力量赋予它身上,使它忍不住要展开快乐的暴冲旅程。
Джорагским эльфам никогда не приходится просить тролля уйти с их территории. Они просто наделяют его своей общей силой, и бедняга не может не удариться в очередное веселое неистовство.
「思绪与树冠同展。心灵如盘根紧拥。我便是不朽的罗堰,具现其狂怒与平和。」
«Разум мой простирается лесным пологом. Сердце мое бьется в сплетении корней. Я — бессмертный Лановар, его неистовство и покой».
强如瀑布, 怒如山崩, 慧如狂风。
Сила водопада. Неистовство лавины. Быстрота ума штормового ветра.
激怒~每当残暴笼颚龙受到伤害时,放逐目标由对手操控的生物,直到残暴笼颚龙离开战场为止。
Неистовство — Каждый раз, когда Капканозубому Тирану наносятся повреждения, изгоните целевое существо под контролем оппонента до тех пор, пока Капканозубый Тиран не покинет поле битвы.
激怒~每当嚎吼卫护龙受到伤害时,在每个由你操控的其他生物上各放置一个+1/+1指示物。
Неистовство — Каждый раз, когда Ревущему Эгизавру наносятся повреждения, положите один жетон +1/+1 на каждое другое существо под вашим контролем.
激怒~每当漫群迅猛龙受到伤害时,你可以从你的牌库中搜寻一张基本地牌,将之横置放进战场,然后将你的牌库洗牌。
Неистовство — Каждый раз, когда Вольным Рапторам наносятся повреждения, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли, положить ее на поле битвы повернутой, затем перетасовать вашу библиотеку.
激怒~每当旭冠猎龙受到伤害时,它向目标对手造成3点伤害。
Неистовство — Каждый раз, когда Охотникам с Солнечной Короной наносятся повреждения, они наносят 3 повреждения целевому оппоненту.
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)当博卡登狂兽进场时,目标生物得+4/+0直到回合结束。
Миг (Вы можете играть это заклинание в любое время, когда вы можете играть мгновенные заклинания.) Когда Богарданское Неистовство входит в игру, целевое существо получает +4/+0 до конца хода.
闪现激怒~每当急攫帆背龙受到伤害时,在其上放置一个+1/+1指示物。(受伤害后要活下来才能得到指示物。)
Миг Неистовство — Каждый раз, когда Кусачему Парусному Ящеру наносятся повреждения, положите на него один жетон +1/+1. (Он должен пережить повреждения, чтобы получить жетон.)
激怒~每当锐齿迅猛龙受到伤害时,它向目标由对手操控的生物造成5点伤害。
Неистовство — Каждый раз, когда Иглозубому Раптору наносятся повреждения, он наносит 5 повреждений целевому существу под контролем оппонента.
激怒~每当迅猛龙幼雏受到伤害时,派出一个3/3绿色,具践踏异能的恐龙衍生生物。
Неистовство — Каждый раз, когда Детенышу Раптора наносятся повреждения, создайте одну фишку существа 3/3 зеленый Динозавр с Пробивным ударом.
激怒~每当褶领漫毒龙受到伤害时,它向目标对手造成2点伤害。
Неистовство — Каждый раз, когда Плащеносному Ядоплюю наносятся повреждения, он наносит 2 повреждения целевому оппоненту.
激怒~每当攻城犄角龙受到伤害时,在其上放置两个+1/+1指示物。(受伤害后要活下来才能得到指示物。)
Неистовство — Каждый раз, когда Осаднорогому Цератопсу наносятся повреждения, положите на него два жетона +1/+1. (Он должен пережить повреждения, чтобы получить жетоны.)
当非瑞克西亚狂怒兽进场时,你抓一张牌,并且失去1点生命。
Когда Фирексийское Неистовство входит в игру, вы берете карту и теряете 1 жизнь.
激怒~每当断甲颚迅猛龙受到伤害时,抓一张牌。
Неистовство — Каждый раз, когда Крепкозубому Раптору наносятся повреждения, возьмите карту.
激怒~每当多态迅猛龙受到伤害时,派出一个衍生物,此衍生物为多态迅猛龙的复制品。
Неистовство — Каждый раз, когда Полираптору наносятся повреждения, создайте одну фишку, являющуюся копией Полираптора.
激怒~每当银甲暴猛龙受到伤害时,每位对手各牺牲一个永久物。
Неистовство — Каждый раз, когда Сребролатным Свиреподонам наносятся повреждения, каждый оппонент жертвует по перманенту.
激怒~每当贪食匕牙龙受到伤害时,你获得2点生命。
Неистовство — Каждый раз, когда Прожорливому Кинжалозубу наносятся повреждения, вы получаете 2 жизни.
激怒~每当蔓生悍扫龙受到伤害时,派出一个1/1绿色腐生物衍生生物。
Неистовство — Каждый раз, когда Армазавру-Переростку наносятся повреждения, создайте одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг.
当非瑞克西亚狂怒兽进战场时,你抓一张牌,并且失去1点生命。
Когда Фирексийское Неистовство выходит на поле битвы, вы берете карту и теряете 1 жизнь.
激怒~每当啸齿龙受到伤害时,重置目标永久物。
Неистовство — Каждый раз, когда Какофодону наносятся повреждения, разверните целевой перманент.
激怒~每当帝国犄角龙受到伤害时,你获得2点生命。
Неистовство — Каждый раз, когда Имперскому Цератопсу наносятся повреждения, вы получаете 2 жизни.
雷霆之怒可以穿透目标并施放致盲之光
«Неистовство молний» пробивает цели насквозь и применяет «Слепящий свет».
激活后传送并获得风怒
Тралл телепортируется и применяет «Неистовство ветра».
被雷霆之怒和猛刺命中的敌人会被减速20%,持续2秒。
«Лучшая защита» и «Неистовство молний» замедляют пораженных противников на 20% на 2 сек.
雷霆之怒和猛刺减速敌人
«Неистовство молний» и «Лучшая защита» замедляют противников.
雷霆之怒穿透目标但只在击中英雄时分裂。击中英雄时使冷却时间缩短1秒,被击中的英雄会被标记15秒。当标记达到3层时,移除标记并在目标脚下释放致盲之光。
«Неистовство молний» проходит сквозь цели, но разделяется на несколько разрядов только при попадании по героям. При этом его время восстановления сокращается на 1 сек. за каждого пораженного героя. «Неистовство молний» оставляет на пораженных героях метку на 15 сек. Когда число меток достигает 3, Кассия снимает их и поражает отмеченных противников «Слепящим светом».
猛刺释放雷霆之怒箭矢
Поражая цель, «Лучшая защита» активирует «Неистовство молний».
使雷霆之怒的伤害提高25点。任务:每击中一名英雄,雷霆之怒的伤害都会提高1.5点。
«Неистовство молний» наносит на 25 ед. больше урона.Задача: каждый раз, когда «Неистовство молний» поражает героя, урон от него увеличивается на 1.5 ед.
激活后立即传送到目标位置,并获得风怒。
При использовании Тралл мгновенно телепортируется в указанную точку и применяет «Неистовство ветра».
对你的主要目标发动的普通攻击可恢复相当于其伤害量15%的生命值。如果一名敌人被致盲,则此效果同样适用于雷霆之怒和猛刺。
Автоатаки по основной цели восполняют здоровье в объеме 15% наносимого урона. Если противник ослеплен, эффект также распространяется на «Неистовство молний» и «Лучшую защиту».
雄狮一直都是暴风城王国和乌瑞恩家族的象征。它代表勇气、尊严和勇武,完全符合至高王的形象。
Лев издавна является символом Штормграда и династии Риннов. Он олицетворяет храбрость, достоинство и неистовство. Эти черты присущи королю Альянса как никому иному.
морфология:
неи́стовство (сущ неод ед ср им)
неи́стовства (сущ неод ед ср род)
неи́стовству (сущ неод ед ср дат)
неи́стовство (сущ неод ед ср вин)
неи́стовством (сущ неод ед ср тв)
неи́стовстве (сущ неод ед ср пр)
неи́стовства (сущ неод мн им)
неи́стовств (сущ неод мн род)
неи́стовствам (сущ неод мн дат)
неи́стовства (сущ неод мн вин)
неи́стовствами (сущ неод мн тв)
неи́стовствах (сущ неод мн пр)