поливать
полить
浇[水] jiāo[shuǐ], 泼[水] pō[shuǐ]; 洒[水] sǎ[shuǐ]; (орошать) 灌溉 guàngài
поливать улицу - 泼街; 洒街
поливать цветы - 浇花
поливать капусту - 浇白菜
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. <口俚, 谑>撒尿, 小便
кого [罪犯]打, 殴打; [监]殴打同囚室的囚犯
3. [运动(足球)]踢球
4. [音乐]<赞>技巧地, 有力地弹奏乐器
5. [音乐]<不赞>技巧地, 快速地, 但缺少风格和内涵地弹奏乐器
6. <口俚>责骂, 不公正地指责
7. <口俚, 谑讽>讲荒诞无稽的事
[未](-аю, -аешь, -ают)полить[完](-лью, -льёшь, -льют; политый)кого-что 洒水, 浇水; 灌溉开始落(雨); поливальщикся поливать 解(用水)冲身子开始流出开始大量涌出
浇
浇水
洒水
开始下雨
(未)见полить
-аю, -аешь[未](及物)<俗>责备, 责骂; 侮辱, 凌辱
1. 浇; 洒
2. 砸; 投
浇, 浇水, 洒水, 开始下雨, (未)见полить.
(полить) 灌浇, 喷洒, 灌溉
[未]见полить
◇поливать бранью (或руганью)狠狠大骂
поливать клеветой кого 造谣中伤…поливать, -аю, -аешь[未]〈俗〉砸, 投(指足球、蓝球运动中的射门、投篮等)
见полить
полить 浇, 浸
浇; 洒; 投; 砸
слова с:
поливать грязью кого-либо
поливаться
метод полива
полива
поливакцина
поливалентный
поливалка
поливальный
поливариантный
в русских словах:
земледелие
поливное земледелие - 灌溉农作
в китайских словах:
主
4) * лить, поливать, изливать
用软管灌注
поливать из шланга
浇田
поливать поле, орошать
戳脊梁骨
порицать людей за их спиной, осуждать, чернить, поливать грязью, вызывать пересуды
用水浇花
поливать цветы
汛
1) поливать, орошать; брызгать
汛扫 брызгать (поливать) и подметать
黑人
5) чернить, поливать грязью, хейтить
酉
орошать, поливать; орошение
唧
нагнетать; поднимать (воду); поливать (цветы)
灌水
1) орошать, поливать, обрызгивать; обливать[ся]
洒
1) поливать, смачивать, брызгать (водой); проливать, разливать
灌园
1) поливать огород
灌
1) поливать; орошать; увлажнять; смазывать (маслом)
淔
1) поливать, орошать
浇地
поливать землю
挥洒
1) поливать; разбрызгивать; опрыскивать
洗竹
2) поливать бамбук, освежать бамбук водой
淳
лить, поливать
渍酒
поливать (политый) вином (обр. о задушевной верной дружбе)
捎
5) shào поливать (что-л., чем-л.), орошать; захлестывать, заливать
射水
1) поливать водой; выстреливать струю воды; стрелять водой; брызгать; брызгаться
潲
2) диал. поливать (что-л., чем-л.)
高压射水
поливать под высоким давлением; гидроподмыв под высоким давлением
雨
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
狠狠大骂
поливать бранью; поливать руганью
蔫
常浇水,别让瓜果蔫了 поливать надо чаще, чтобы не дать бахчевым и фруктам завянуть
涂油烤的
поливать жиром во время жаренья
沃
1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать
布洒
разбрызгивать, поливать (ОВ)
沃雪
поливать снег [кипятком] (обр. в знач.: легко расправиться, без усилий уничтожить)
浇花
поливать цветы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) Лить на кого-л., что-л.
б) Увлажнять, орошать почву для улучшения роста чего-л.
2) Заливать чем-л. в качестве приправы.
примеры:
菜里汪油
поливать овощи маслом
常浇水,别让瓜果蔫了
поливать надо чаще, чтобы не дать бахчевым и фруктам завянуть
溉粪
поливать (удобрять) навозом
汛扫
брызгать (поливать) и подметать
雨我公田, 遂及我私
Наше общее поле дожди орошают, Затем поливать и частные нивы... ([i]участки[/i] 井田)
泼街; 洒街
поливать улицу
浇白菜
поливать капусту
浇灌菜地
поливать огород
给盆栽浇水
поливать бонсай; поливать растение в горшке
诽谤; 诋毁
поливать грязью
呼呼,蓬蓬,帮我浇花吧!
Ну хорошо. Пошли, мистер Помидорка, пора поливать цветочки!
爱德琳小姐没有理我,只是一边在花园浇花一边在说…
А она даже ничего не ответила. Просто продолжила поливать цветы в саду и разговаривать сама с собой...
甘雨的元素爆发会召唤冰灵珠。冰灵珠在一段时间内持续降下大范围的冰棱攻击敌人。
Взрыв стихии Гань Юй призовёт Священную Крио жемчужину. Она некоторое время будет поливать врагов осколками льда, нанося Крио урон по большой площади.
「那是个奇怪的早晨。 我们醒来时,就发现树变了样子。 不晓得该要替它浇水还是把它擦亮。」 ~班特栽果人普兰
«Утро было странное. Когда мы проснулись, деревья вокруг полностью преобразились. Мы не знали, что с ними делать: поливать или шлифовать?» — Пулан, бэнтский садовник
尽管聚变驱动器可以从远距离攻击敌人,但作为重装型英雄,你应该身处前线作战。
Как бы ни была соблазнительна идея поливать врага огнем издалека, ваш долг как танка – вести бой на передовой.
我的确是,我想我们可以利用我的血。你身上有没有箭矢?要精灵工艺的那种。我可不想将自己的血沾在老旧的东西上。
Так и есть. Я думаю, мы можем использовать мою кровь. У тебя есть стрелы? Эльфийские стрелы. Я не собираюсь поливать своей кровью всякий хлам.
没错,我们可以用我的血液。你身上有箭吗?必须是精灵的,我可不打算把我的血用在随便一支箭上。
Так и есть. Я думаю, мы можем использовать мою кровь. У тебя есть стрелы? Эльфийские стрелы. Я не собираюсь поливать своей кровью всякий хлам.
至少他们不会再侮蔑他。
По крайней мере, они не будут поливать грязью его имя.
刚特·欧迪姆。你来散布谣言的吗?
Гюнтер оДим. Снова пришел поливать меня грязью?
(…)老爸又在跟我不停嚷嚷去灯塔的事,说要看好灯塔的火。妈了个逼的,我管它什么老鼠屁眼的灯塔!难道我是魔像吗?成天只会爬上爬下,添柴加油?
(...) Отец мне всю плешь проел, чтобы я на маяк лез - костер с ним разводить. А мне-то до этого какое дело?! Ну что за работа - четыре раза в день дрова носить и маслом поливать?
所以,我想那也意味着,当我的大限到来后,你可能就要时不时给我浇水了。
А еще, пожалуй, это означает, что когда мое время придет, тебе надо будет меня изредка поливать.
我只是在照顾花园,主人。不过少了必要的指头,恐怕很难当个绿手指。
Просто ухаживаю за садом, сэр. Хотя трудно выполнять обязанности садовника, если поливать растения не из чего, да и нечем.
我只是在照顾花园,夫人。不过少了必要的指头,恐怕很难当个绿手指。
Просто ухаживаю за садом, мэм. Хотя трудно выполнять обязанности садовника, если поливать растения не из чего, да и нечем.
有时战场必须洒满敌人的鲜血!
Поля нужно поливать кровью наших врагов!
戈登,我不帮你打这个三脚机甲了,我要去找找离开这儿的路。坚持住,继续揍它。我会尽快回来的。
Гордон, в этом бою от меня мало толку, зато я придумала, как вытащить нас отсюда. Продолжай поливать страйдера огнем, а я вернусь, как только смогу.
морфология:
поливáть (гл несов пер/не инф)
поливáл (гл несов пер/не прош ед муж)
поливáла (гл несов пер/не прош ед жен)
поливáло (гл несов пер/не прош ед ср)
поливáли (гл несов пер/не прош мн)
поливáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
поливáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
поливáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
поливáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
поливáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
поливáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
поливáй (гл несов пер/не пов ед)
поливáйте (гл несов пер/не пов мн)
поливáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
поливáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
поливáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
поливáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
поливáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
поливáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
поливáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
поливáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
поливáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
поливáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
поливáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
поливáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
поливáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
поливáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
поливáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
поливáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
поливáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
поливáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
поливáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
поливáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
поливáемые (прч несов перех страд наст мн им)
поливáемых (прч несов перех страд наст мн род)
поливáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
поливáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
поливáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
поливáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
поливáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
поливáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
поливáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
поливáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
поливáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
поливáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
поливáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
поливáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
поливáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
поливáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
поливáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
поливáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
поливáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
поливáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
поливáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
поливáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
поливáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
поливáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
поливáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
поливáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
поливáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
поливáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
поливáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
поливáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
поливáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
поливáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
поливáвших (прч несов пер/не прош мн род)
поливáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
поливáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
поливáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
поливáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
поливáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
поливáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
поливáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
поливáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
поливáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
поливáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
поливáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
поливáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
поливáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
поливáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
поливáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
поливáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
поливáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
поливáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
поливáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
поливáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
поливáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
поливáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
поливáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
поливáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
поливáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
поливáющие (прч несов пер/не наст мн им)
поливáющих (прч несов пер/не наст мн род)
поливáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
поливáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
поливáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
поливáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
поливáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
поливáя (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
诬蔑; 污辱; 诋毁