предавать
предать
1) (изменять) 背叛 bèipàn, 叛变 pànbiàn; 出卖 chūmài
предавать интересы рабочего класса - 背叛工人阶级的利益
предавать родину - 卖国
2) (подвергать чему-либо) 予以 yǔyǐ; 加以 jiāyǐ; 交付 jiāofù
предавать гласности - 予以公布
предавать суду - 交付法院
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
出卖
背叛
予以
处以
交付
(未)见предать
1. 出卖; 叛变
2. (чему 或на что
出卖; 叛变; (чему 或на что) 予以, 加以, 交付, 处以
出卖, 背叛, 予以, 处以, 交付, (未)见
предать
见предать
出卖; 叛变
чему 或на что 予以, 加以, 交付, 处以
见предать
слова с:
в русских словах:
преследовать
5) юр. (предавать суду) 追究 zhuījiū, 诉追 sùzhuī, (уголовное) 刑事检控 xíngshì jiǎnkòng
продавать
2) (предавать) 出卖 chūmài; 叛卖 pànmài
изменять
1) (предавать) 背叛 bèipàn, 叛变 pànbiàn
в китайских словах:
卖国
предавать родину, изменять родине; изменнический, предательский; национальная измена, измена отечеству, продажа госудасрвтенного суверенитета
付诸
направить, отдавать, передавать, предавать (суду, огню)
送
7) губить, убивать; предавать гибели, давать погибнуть
风示
обнародовать; декларировать, предавать гласности; давать открытое наставление
沉缅于享乐
предавать наслаждениям; предать наслаждениям
宣
3) доводить до сведения, сообщать, говорить; предавать гласности
正法
1) предавать публичной казни, казнить (по приговору суда)
判 火刑
предавать сожжению
埋掩
хоронить, погребать, предавать земле
种族
3) устар. казнить весь род, предавать казни вместе со всей родней и потомками
埋玉
предавать земле самоцвет (обр. в знач.: хоронить одаренного человека, хоронить красавицу)
宣传
2) распространять, представлять (информацию); популяризовать, презентовать, рекламировать, предавать гласности; популяризация
宣露
разглашать, предавать гласности
诅
2)* проклинать, предавать проклятью
把 忘却
предать забвению; предавать забвению
诅祝
1) предавать проклятью; заклинать
沉缅于淫荡
предавать разврату; предать разврату
置诸脑后
выбрасывать из памяти, предавать забвению, оставлять без внимания
把交付法院定罪
предавать суду; предать суду
置之脑后
выбрасывать из памяти, предавать забвению; оставлять без внимания
入土
2) хоронить, предавать земле
置死
предавать смерти
戮殃
предавать казни, казнить; смертная казнь
炬
付诸一炬 предавать огню
六柄
* шесть родов власти у государя (даровать жизнь и предавать смерти, делать бедным и богатым, делать благородным и низким)
泄
4) предавать гласности, разглашать; объявлять во всеуслышание
倾陷
1) вредить (другим), губить (ближнего), предавать, свергать, разорять (кого-л.)
出卖
2) предавать; выдавать (кого-л. кому-л.)
出卖人民的意愿 предать надежды народа
挑明
открыть, раскрыть (секрет), откровенничать, вытаскивать на свет, предавать гласности
陷害
2) губить; предавать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Изменнически выдавать, отдавать во власть, распоряжение кого-л.
б) Нарушать верность кому-л., чему-л.; изменять.
2) Отдавать, предоставлять кого-л., что-л. в чью-л. власть, в чье-л. распоряжение.
синонимы:
см. вверять, изменятьпримеры:
搁在脖子后头
предавать забвению, забывать, выбрасывать из памяти
极不忘
отнюдь не предавать забвению, твердо помнить
贾其上
предавать своих начальников
背叛工人阶级的利益
предавать интересы рабочего класса
予以公布
предавать гласности
交付法院
предавать суду
起诉;控告
предъявлять обвинение; обвинять в правонарушении по обвинительному акту; предавать суду на основании обвинительного акта
获致幸福的不二法门是珍视你所拥有的、遗忘你所没有的。
Единственный способ быть счастливым - дорожить тем, что имеешь, и предавать забвению всё, чего у тебя нет.
判…死刑
осудить кого на смерть; осудить на смерть; предать смерти; предавать смерти
起诉
предавать кого-что суду; иск против кого-чего
判…火刑
предавать сожжению
背叛…利益
предавать интересы; предать интересы
把…交付法院定罪
предавать суду; предать суду
把…予以公布
предавать гласности; предать гласности
把…忘却
предавать забвению; предать забвению
把…处以死刑
предавать казни; предать казни
于是,“真正的”社会主义就得到了一个好机会,把社会主义的要求同政治运动对立起来,用诅咒异端邪说的传统办法诅咒自由主义,诅咒代议制国家,诅咒资产阶级的竞争、资产阶级的新闻出版自由、资产阶级的法、资产阶级的自由和平等,并且向人民群众大肆宣扬,说什么在这个资产阶级运动中,人民群众非但一无所得,反而会失去一切。
«Истинному» социализму представился, таким образом, желанный случай противопоставить политическому движению социалистические требования, предавать традиционной анафеме либерализм, представительное государство, буржуазную конкуренцию, буржуазную свободу печати, буржуазное право, буржуазную свободу и равенство и проповедовать народной массе, что в этом буржуазном движении она не может ничего выиграть, но, напротив, рискует все потерять.
在此期间,我们会继续根除他们并把他们斩于剑下。
А пока что мы будем понемногу выкорчевывать их зло и предавать его мечу.
背着公会搞小动作可不大明智。等你跟公会搞清楚帐目后,我再来买你的货物吧。
Предавать Гильдию - плохая идея. Я куплю твой товар, когда уладишь свою размолвку с ними.
他们想知道你的意图,以及你和非人种族合作了多久。他们承诺会给黄金当报酬,但是当这攸关个人的命运时,黄金是毫无意义的。
Они хотели узнать твои намерения, и как давно ты работаешь на нелюдей. Они обещали золото, но мы отказались предавать тебя, потому что золото не имеет цены, когда на кону судьба человека.
尽管我深刻地感觉到需要渗透和背叛大革命,希望我们还能继续维持朋友关系。然后诱使你为金融∗服务∗。
Надеюсь, мы останемся друзьями, несмотря на мое острое желание внедряться в стан врага и предавать Революцию. Ну и, конечно же, убеждать вас финансово ∗во власть мою отдаться∗.
要不了多久就没人记得了。泰莫利亚都亡了,叛不叛国的,都是屁。
А, да через минуту об этом никто и не вспомнит. Темерии нет, а значит, и предавать нечего.
那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害、彼此恨恶,且有好些假先知起来,迷惑多人。只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。唯有忍耐到底的,必然得救。 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
И тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга; и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих; и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь; претерпевший же до конца спасется. И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придёт конец.
我同意你对那两个远征幸存者的看法——他们是有点懦弱了,但是我也没法责备他们。每个人都想回家,即使这意味着纵容欺骗。
Что тут скажешь - двое уцелевших оказались трусоватыми, но я не могу их в этом винить. Все хотят отправиться домой, даже если ради этого придется лгать и предавать.
我们不必出卖贾涵来得到符文石,我们可以找一找某种其它的方法来打败这个魔鬼。
Не стоит предавать Джаана ради этой руны. Должен быть какой-то способ перехитрить демона.
告诉它,它永远无法了解人,你永远不会背叛同伴。
Сказать, что он никогда не научится понимать людей: вы не станете предавать своих спутников.
告诉他,以矮人的人格做担保,你不会招惹他。
Сказать, что вы ни за что бы не стали его предавать. Клянетесь честью гнома.
下一个目标很容易。不过显然也许没那么容易。莱克尔,古老墓地的主人。而现在是个秘源术士,你最好不要招惹的那种类型。他离这儿也不远。
Следующий вариант – самый простой. Ну или не очень простой, но очевидный. Райкер, хозяин старого кладбища. Если уж будешь с ним общаться, очень не рекомендую его предавать.
我本想和猩红王子春宵一度,不过后来发现他的真爱是萨德哈。我劝他理应对真爱保持忠诚,他同意了。
Мне захотелось провести ночь с Красным Принцем, но вскоре стало понятно, что его истинная любовь – это Садха. Мне удалось убедить его, что негоже предавать свои чувства.
要吸取的教训是:不要背叛你的根。
А мораль такова: нельзя предавать свои корни.
我……有个主意。我们还是能和平挽回一切。但我用合成人取代人类的事一定要保密。
У меня есть идея. Еще остается шанс сохранить мир. Но тот факт, что я подменил человека синтом, нельзя предавать огласке.
你背叛西托?!你现在敌人!
Ты предавать Цито?! Ты враг теперь!
背叛我的人就该死。
Не будешь предавать меня будешь жить.
他以前帮过我们。我们不该背叛他!
Он нам помог. Нельзя его предавать!
你们要谨慎,免得有人迷惑你们。因为将来有好些人冒我的名来,说:『我是基督』,并且要迷惑许多人。你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。这都是灾难的起头。那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: ’Я Христос’, и многих прельстят. Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это ещё не конец: ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам; всё же это – начало болезней. Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Моё.
为什么要背叛这些家伙?
Зачем было их предавать?
我们签署一个互相不能背叛对方的协议吧。这次我是认真的。
Предлагаю подписать соглашение, запрещающее нам предавать друг друга. На этот раз всерьез.
морфология:
предавáть (гл несов перех инф)
предавáл (гл несов перех прош ед муж)
предавáла (гл несов перех прош ед жен)
предавáло (гл несов перех прош ед ср)
предавáли (гл несов перех прош мн)
предаю́т (гл несов перех наст мн 3-е)
предаю́ (гл несов перех наст ед 1-е)
предаЁшь (гл несов перех наст ед 2-е)
предаЁт (гл несов перех наст ед 3-е)
предаЁм (гл несов перех наст мн 1-е)
предаЁте (гл несов перех наст мн 2-е)
предавáй (гл несов перех пов ед)
предавáйте (гл несов перех пов мн)
предавáвший (прч несов перех прош ед муж им)
предавáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
предавáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
предавáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
предавáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
предавáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
предавáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
предавáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
предавáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
предавáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
предавáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
предавáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
предавáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
предавáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
предавáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
предавáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
предавáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
предавáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
предавáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
предавáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
предавáвшие (прч несов перех прош мн им)
предавáвших (прч несов перех прош мн род)
предавáвшим (прч несов перех прош мн дат)
предавáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
предавáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
предавáвшими (прч несов перех прош мн тв)
предавáвших (прч несов перех прош мн пр)
предавáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
предавáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
предавáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
предавáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
предавáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
предавáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
предавáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
предавáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
предавáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
предавáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
предавáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
предавáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
предавáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
предавáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
предавáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
предавáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
предавáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
предавáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
предавáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
предавáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
предавáемые (прч несов перех страд наст мн им)
предавáемых (прч несов перех страд наст мн род)
предавáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
предавáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
предавáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
предавáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
предавáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
предавáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
предавáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
предавáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
предавáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
предаю́щий (прч несов перех наст ед муж им)
предаю́щего (прч несов перех наст ед муж род)
предаю́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
предаю́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
предаю́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
предаю́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
предаю́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
предаю́щая (прч несов перех наст ед жен им)
предаю́щей (прч несов перех наст ед жен род)
предаю́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
предаю́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
предаю́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
предаю́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
предаю́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
предаю́щее (прч несов перех наст ед ср им)
предаю́щего (прч несов перех наст ед ср род)
предаю́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
предаю́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
предаю́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
предаю́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
предаю́щие (прч несов перех наст мн им)
предаю́щих (прч несов перех наст мн род)
предаю́щим (прч несов перех наст мн дат)
предаю́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
предаю́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
предаю́щими (прч несов перех наст мн тв)
предаю́щих (прч несов перех наст мн пр)
предавáя (дееп несов перех наст)
ссылается на:
忘记
烧掉
埋葬