чихать
чихнуть
1) 打喷嚏 dǎ pēntì
2) перен. прост. тк. несов. 根本不理 gēnběn bùlǐ, 不愿意理睬 bùyuànyì lǐcǎi
чихать мне на него - 我根本不理他
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
打喷嚏, -аю, -аешь(未)чихнуть, -ну, -нёшь(完一次)
1. 打喷嚏
чихать при насморке 伤风时打喷嚏
2. (只用未)
на кого-что <转, 俗>根本不理; 满不在乎
чихать мне на него. 我根本不理他
чихать они хотели на ваши запрещения. 他们本想不理你们的制止.||
1. 打喷嚏
чихать при насморке 伤风时打喷嚏
2. 〈
3. 〈转, 粗, 俗〉
на кого-что 不屑一顾, 嗤之以鼻, 不予理睬
На весь твой суд я чихаю и никаких твоих решений знать не хочу! 对于你的全部裁判我不屑一顾, 你的任何决定我都不想知道!
А мне на твоё расположение чихать! 对你的好意我嗤之以鼻。 ‖完, 一次
1. 1. 打喷嚏
2. 发出象打喷嚏一样的声音
на кого-что 对... 不屑一顾
打喷嚏; 发出象打喷嚏一样的声音; на кого-что 对…不屑一顾
(чихнуть)打喷嚏
слова с:
в русских словах:
чох
〔阳〕〈古〉= чиханье(见 чихать) .
наздравствоваться
-твуюсь, -твуешься〔完〕: на всякое чиханье (或 на всякий чих) не наздравствуешься〈谚〉听人打喷嚏, 不必都祝健康; 旁人的闲话, 不必都放在心上.
в китайских словах:
我根本不理他
чихать мне на него
伤风时打喷嚏
чихать при насморке
打嚏喷
чихать
喷
2) чих, чихание
打喷嚏 чихать
喷嚏
чиханье, чихать
喷嚏性毒气 чихательный газ
喷嚏反射 мед. чихательный рефлекс
嚏喷
1) чихать
2) чихание; чох, чих
打嚏喷 чихать
鼽嚏
чихать; насморк
嚏
1) tì чихать
嚏咳 чихать и харкать
阿嚏
чих (чиханье,чихать); звукоподражание чиханию; апчхи!
阿鹊
ап-чхи!; чихать (по кит. поверьям: если человек чихнул, значит, что его кто-то вспомнил)
打喷嚏
чихать
打嚏
чихать
толкование:
несов. неперех.1) а) Непроизвольно, судорожно, вследствие внезапного раздражения носоглотки выдыхать резкими толчками воздух носом и ртом.
б) перен. разг. Издавать прерывистые звуки, похожие на чихание (о моторе, механизме и т.п.).
2) перен. разг.-сниж. Не обращать ни малейшего внимания.
примеры:
嚏咳
чихать и харкать
我根本不理他
чихать мне на него
他们本想不理你们的制止
чихать они хотели на ваши запрещения
嗤之以鼻
равносильно выражению мне чихать на что-л
对…不屑一顾
чихать на...
猛烈地打喷嚏
сильно чихать
咦,这家餐馆好像有股很呛很呛的味道…唔…
Ой, от запахов этого ресторана очень хочется чихать и кашлять...
其实,只要有猫在附近,我就忍不住会打喷嚏…啊-啊-阿嚏!唔…哎呀…就连想一想也不行么…欸,你知不知道该怎么治好这个毛病呀?
Вообще-то у меня аллергия на кошек. Я начинаю чихать сразу же, как только они подходят близ... ах... Апчхи! Ох, даже одна мысль о них заставляет меня чихать. Как думаешь, существует ли где-нибудь в мире лекарство от этой ужаснейшей болезни?
所以温迪选「工作」地点的原则是:躲着猫。
Он начинал неистово чихать даже при одном их виде и надеялся, что рядом не будет проходить кошки, когда он будет выступать с зажатым в зубах бокалом вина.
哈兰‧布罗格||哈兰‧布罗格是个暧昧的角色,他只害怕教士。他蔑视法律,并围绕著一群恶棍保护他的骯脏生意。布罗格住在城郊一个湖边的聚落,在那里他是绝对的统治者。他从不远离他的屋子。布罗格开了一家交易武器与制作炸弹用原料的商店。
Харен Брогг||Харен Брогг - сомнительный тип, который боится только Преподобного. Он чихать хотел на закон и окружил себя громилами, которые стерегут его темный бизнес. Брогг живет на окраине города, в небольшом поселении у озера, где он является практически абсолютным властителем. Он никогда не отходит далеко от дома. У Брогга есть магазин, где он торгует оружием и алхимическими ингредиентами для производства бомб.
哼,这下连在这些桶子旁打喷嚏都得小心了。
От сука, аж чихать страшно у этих бочек.
морфология:
чихáть (гл несов непер инф)
чихáл (гл несов непер прош ед муж)
чихáла (гл несов непер прош ед жен)
чихáло (гл несов непер прош ед ср)
чихáли (гл несов непер прош мн)
чихáют (гл несов непер наст мн 3-е)
чихáю (гл несов непер наст ед 1-е)
чихáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
чихáет (гл несов непер наст ед 3-е)
чихáем (гл несов непер наст мн 1-е)
чихáете (гл несов непер наст мн 2-е)
чихáй (гл несов непер пов ед)
чихáйте (гл несов непер пов мн)
чихáвший (прч несов непер прош ед муж им)
чихáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
чихáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
чихáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
чихáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
чихáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
чихáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
чихáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
чихáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
чихáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
чихáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
чихáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
чихáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
чихáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
чихáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
чихáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
чихáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
чихáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
чихáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
чихáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
чихáвшие (прч несов непер прош мн им)
чихáвших (прч несов непер прош мн род)
чихáвшим (прч несов непер прош мн дат)
чихáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
чихáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
чихáвшими (прч несов непер прош мн тв)
чихáвших (прч несов непер прош мн пр)
чихáющий (прч несов непер наст ед муж им)
чихáющего (прч несов непер наст ед муж род)
чихáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
чихáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
чихáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
чихáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
чихáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
чихáющая (прч несов непер наст ед жен им)
чихáющей (прч несов непер наст ед жен род)
чихáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
чихáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
чихáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
чихáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
чихáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
чихáющее (прч несов непер наст ед ср им)
чихáющего (прч несов непер наст ед ср род)
чихáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
чихáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
чихáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
чихáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
чихáющие (прч несов непер наст мн им)
чихáющих (прч несов непер наст мн род)
чихáющим (прч несов непер наст мн дат)
чихáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
чихáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
чихáющими (прч несов непер наст мн тв)
чихáющих (прч несов непер наст мн пр)
чихáя (дееп несов непер наст)