唐突
tángtū
1) опрометчивый, необдуманный
2) внезапный
3) преступать, попирать; задевать
4) грубый; наглый, дерзкий; бесцеремонный
ссылки с:
搪突tángtū
〈书〉乱闯;冒犯。tángtū
[brusque; offensive; be bumptions and sudden; rude] 冒犯; 亵渎
秃巾微行, 唐突宫掖。 --《后汉书·孔融传》
他跨了一步, 踌躇地停了下来, 感到忽然把韩云程拉住, 显得有点儿唐突。 --周而复《上海的早晨》
你是阮胡子, 如何也来与祭; 唐突先师, 玷辱斯文。 --孔尚任《桃花扇》
táng tū
to be rude
to treat irreverently
táng tū
(书) rude; offensive; brusquetángtū
syn. 搪突1) 横冲直撞;乱闯。
2) 冒犯;亵渎。
частотность: #24979
синонимы:
примеры:
唐突地发问
резко спросить
请原谅我的唐突。
Простите меня за бесцеремонность.
言语唐突
brusque in speech; snippy
请原谅我的唐突,但是局势危急,我不得不寻求帮助。艾泽拉斯世界的许多法师都被绑架了,我奉命招募人手来协助调查这件事的内幕。
Извини, я сразу к делу. У нас крупные проблемы. По всему Азероту начали исчезать маги, и мне поручено привлекать любого, кто способен помочь разгадать эту тайну.
我对我之前的唐突表示歉意。失去哈缪尔对我打击很大,让我手足无措。
Прости, что не смогла поговорить с тобой подольше в прошлый раз. То, что произошло с Хамуулом, потрясло меня, мне очень трудно с этим смириться.
呃,你好!你手上拿的是甜甜花吧。虽然很唐突,你能不能卖给我一份?
О, привет! Это у тебя цветок-сахарок? Прости за дерзость, но можно купить одну штучку?
不好意思,唐突了点,我这就跟你们解释。
Позволь мне объясниться.
她马上意识到自己的唐突。她不知道一个落选者摆出这种动作,会让琴产生怎样的想法。
До неё сразу дошло, сколь опрометчивым был этот жест, и оставалось только догадываться, что могла подумать Джинн.
哦,呃……先为我的唐突道歉。我在想,呃……如果你可以,咳,为我买些高级货。
Кхе.. Я извиняюсь за вторжение. Тут такое дело... кхе... ты не мог бы достать для меня парочку...кхе... особых вещей?
“呃……当然可以,先生,”他好像对你的唐突感到有些吃惊。“什么事?”
«Э... Конечно, давайте». Кажется, его удивила твоя бестактность. «Что спросить хотите?»
“曷城警督。”他有些唐突地跟她握了握手。“我能问你需要电话做什么吗,夫人?”
Лейтенант Кицураги. — Он коротко пожимает ее руку. — Могу я спросить, для чего вам потребовался телефон?
当贤者听说有人指控他意图控制劳拉的血脉和她的后裔希里时,他冰冷而唐突的驳斥了这种影射。
В ответ на обвинения в том, что его интересует лишь сила крови Лары и ее наследников - а именно, Цири, - эльф холодно и уверенно отмел все упреки.
请原谅我的唐突…但阁下是不是比武大赛的冠军?
Не хочу показаться назойливым, но это не вы выиграли турнир, седой рыцарь?
我想已经足够了。虽然有些唐突,但最简单的猎魔委托都比这种战斗的要求更高。
Хватит с меня. Прости за прямоту, но самый простой ведьмачий заказ требует больше умения, чем такой бой.
过分自信的倾向于唐突或自信的断言;过分自信的
Inclined to bold or confident assertion; aggressively self-assured.
她被他唐突无礼的话所伤害。
She was hurt by his bold remark.
冒失或轻佻的女子被认为唐突、轻佻或不谨慎的女孩或年轻女人
A girl or young woman who is considered pert, flirtatious, or impudent.
“决不!“他唐突地答道。
"Never!" he returned curtly.
费恩显然...不一定高兴,但肯定很满意。他向你唐突地点点头,把装备收在包里。
Фейн... ну, не то чтобы счастлив, но доволен. Он коротко кивает вам и убирает штуковину к себе в рюкзак.
厨师唐突地对你点点头。
Кухарка вежливо вам кивает.
我已经将他的程式调整过,他会相信自己是你儿子。我希望我擅自这样做不会太唐突。
Его перепрограммировали так, чтобы он считал себя твоим сыном. Надеюсь, это не слишком большая наглость с моей стороны.
我在你眼中像个疯子吗?为了你,我必须提出这种唐突要求。
Вероятно, вы принимаете меня за сумасшедшего, ежели делаете столь оскорбительное предложение.