延展
yánzhǎn
1) растягивать, продлевать
延展日期 продлить срок
2) тянуться
раскладывание
yánzhǎn
延伸;扩展:公路一直延展到江边。yánzhǎn
[extend; stretch; elongate] 延长伸展
这条路一直延展到山脚下
yán zhǎn
to extend
to stretch out
ductable
to scale
scalable
yán zhǎn
extension; sendyánzhǎn
extend; stretch; send1) 延长伸展;扩展。
2) 谓延期。
частотность: #45345
в русских словах:
высокорастяжимый
高延展性的
невязкий
不能延展的
остаточная пластичность
残余延展性
протяжение
距离, 长度, 宽度, 高度; [持续]时期, 期间; 伸张, 延展
тягучий
1) 有延性的 yǒu yánxìng-de, 能延展的 néng yánzhǎn-de, 有韧性的
тянуться
1) (в длину) 能拉长 néng lācháng, 能抻长 néng chēncháng; (в ширину) 能抻宽 néng chēnkuān, 延展得开 yánzhǎndekāi
примеры:
延展日期
продлить срок
人类发展倡议-延展
Инициатива по развитию человеческой личности - Продолжение
可延展的资本
malleable capital
埃氏金属板延展性试验机
Erichsen ductility machine
延展(的)目标
протяжённая цель
加长目标, 延展(的)目标
протяжённая цель
(大半径)压凹成形(延展性)试验
испытание на высадку
(大半径)压凹成形(延展性)试验, 杯形压延试验, 可延性试验
испытание на выдавливание
作为哲学范畴的延展实践
как практика распространения и расширения категории философии
非实体红光夜视延展器
Бесплотный красный усилитель ночного зрения
我正要作一次关于“坚韧的灵魂”的演讲,我想引用一本关于金属学的著作《金属的延展性》里的一些段落。暴风城堡里的皇家图书馆里应该有这本书的副本。你能把它拿来给我吗?如果可以的话,圣光定会保佑你的!
Я готовлю важную лекцию по стойкости духа и хотел бы освежить в памяти несколько мест из важной работы в области металлургии, "Как закалялось железо". Копия этой книги должна быть в Королевской библиотеке крепости Штормграда. Не могли бы вы заказать ее для меня? Да осенит вас благодать Света!
沿着这片海滩往上走,走到半路时你会看见一条向东延展的砖砌小路。
Иди вдоль берега, и на полпути ты увидишь мощеную дорогу, которая ведет на восток.
应该说,是同一根系延展而出的枝杈。
Точнее, это ветви, выросшие из общих корней.
他伸展双臂,舒展腰身,延展根须…地脉亦如他所期望地回应着他。
И он широко расправит руки, раскинет свою плоть и протянет корни... И потоки стихий будут ожидать зов его.
「它不仅有多功能放射状延展系统,还配备超外层增力传动装置。它当然会赢。」
«Тут стоит многофункциональная радиальная система расширения с суперлатеральной усиливающей оснасткой. Само собой, он победит».
朝目标方向延展剑刃,对路径上的敌人造成30~~0.04~~点持续伤害。
Запускает лезвие меча в указанном направлении. Меч постоянно наносит противникам на своем пути 30~~0.04~~ ед. урона.
延展剑刃,发出致命斩击
Выбрасывает вперед лезвие меча и наносит завершающий удар.
不,不可能是这个方向,这个方向上只有城市的延展部。我们印象中的马丁内斯要更靠近海湾一些……
Нет, это какая-то ошибка. В той стороне только трущобы. Нам казалось, что Мартинез ближе к заливу...
细高跟,踮着脚走在路上。脚印很漂亮,步伐轻盈,往后余生就在它们之前延展开来。你抬头仰望,天空似乎变得更加阴暗了。
Тоненькие каблучки — она идет словно на цыпочках. Изящные и легкие шажки — вся жизнь впереди. Ты поднимаешь взгляд, и воздух будто сгущается.
我们会搜索迪亨纳的笔记,设法将你从你的任务中解放出来,并延展你的意识。
Мы просмотрим записи Даэрхенны и попробуем избавить тебя от вечной службы и расширить твое сознание.
绑腿,护腿一种腿部的覆盖物,通常从踝关节延展至膝盖处,常用皮革或帆布之类的材料制成,尤指士兵或工人使用的
A leg covering usually extending from the ankle to the knee and often made of material such as leather or canvas, worn especially by soldiers and workers.
这个吻绵长而甜蜜,如玫瑰水一般。伴随着亲吻,你感觉到一种全新的力量侵入并延展了你的灵魂。
Поцелуй ее долгий и сладкий, как розовая вода. Вы ощущаете, как неведомая сила проникает в вас, расширяя границы вашего духа.
她伸出手,把一只手放在你的心上。这时,你感觉到一种全新的力量侵入并延展了你的灵魂。
Потянувшись, она кладет ладонь вам на сердце. В этот миг вы ощущаете, как неведомая сила проникает в вас, расширяя границы вашего духа.
начинающиеся: