杀人如麻
shā rén rú má
косить людей, как коноплю (обр. в знач.: поголовно истреблять людей, производить резню, массовые убийства)
ссылки с:
死人如乱麻shārén-rúmá
[kill people like flies; commit innumerable murders; decimate the population] 形容杀人极多
朝避猛虎, 夕避长蛇。 磨牙吮血, 杀人如麻。 --唐·李白《蜀道难》
这是一个杀人如麻的惯匪
shā rén rú má
形容杀人极多。
三国演义.第二十九回:「儿自幼随父出征,杀人如麻,何曾有为祸之理?」
老残游记.第九回:「至于外国一切教门,更要为争教兴兵接战,杀人如麻。试问,与他的初心合不合呢?」
shā rén rú má
lit. to kill people like scything flax (idiom)
fig. to kill people like flies
shā rén rú má
commit innumerable murders; cut men down as one cuts hempen stalks; decimate the population; kill people like fliesshārénrúmá
kill people like flies形容杀人极多。
частотность: #49046
синонимы:
примеры:
杀人如麻,威加海内的这位大皇帝,到了这田地也委实可怜
безжалостный убийца, чья мощь и величие гремели во всех морях, - великий император - в этих полях представлял собой жалкое зрелище
杀人如麻的罪行
кровавые преступления
杀人如麻的刽子手
кровавый палач
пословный:
杀人 | 如麻 | ||
убивать [людей], совершать убийство; убийство
|
1) беспорядочный, спутаный
2) плотный, обильный
|