穿凿
chuānzáo
1) продолбить, просверлить, проделать отверстие, продырявить
2) дать притянутое объяснение, натянуть, притянуть за уши, натянутый, натяжка; с натяжкой
ссылки с:
𣦼выбуривать, выбурить
chuānzáo
<也有读chuānzuò的>非常牵强地解释,把没有这种意思的说成有这种意思:穿凿附会。chuānzáo
(1) [bore a hole]∶凿通; 凿穿
(2) [give a farfetched interpretation]∶非常牵强地解释, 硬说成具有某种意思
孔子称述而不作, 今不依章句, 妄生穿凿, 轻侮道术。 --《后汉书·徐防传》
chuān zuò
1) 挖开、打通。
汉书.卷二十九.沟洫志:「奏请穿凿六辅渠,以益溉郑国傍高卬之田。」
2) 勉强解释,牵强附会。
后汉书.卷四十四.徐防传:「今不依章句,妄生穿凿,以遵师为非义,意说为得理,轻侮道术,寖以成俗。诚非诏书实选本义。」
南朝梁.刘勰.文心雕龙.史传:「传闻而欲伟其事,录远而欲详其迹,于是弃同即异,穿凿傍说,旧史所无,我书则传,此讹滥之本源,而述远之巨蠹也。」
chuān záo
to bore a hole
to give a forced interpretation
chuān zuò
(非常牵强地解释) give a farfetched (strained) interpretation; read too much into sth.chuānzáo
give strained interpretationchuānzuò
give a strained interpretation1.凿通。王充《论衡•答佞》:“~垣墙,狸步鼠窃,莫知谓谁。”2.牵强附会。任意牵合意义,强求其通。《论衡•奇怪》:“儒生~,因造禹、契逆生之说。”
1) 开凿;挖掘。
2) 犹牵强附会。
частотность: #47129
в самых частых:
в русских словах:
выбуривание
〔名词〕 穿凿, 钻出