Адов: Очень не ожидал, что этот человек вызвала такой спор 🤷
С какой радости она российская- совершенно непонятно. Вы же Далай-ламу китайским политиком и общественным деятелем не считаете. ))))
А вообще, пусть будет. В словаре должно быть как можно больше информации.
Стоит добавить фамилию "Навальная", но её добавлять смысла нет, если это чисто "жена Навального". Будет чем-то заниматься, тогда и можно будет добавить.
бкрс, в словарь добавлять повода нет, а из примеров-то почему удалили? Ах, ну да, конечно! В списке примеров, где гордо красуются даже "Рыцарь Одуванчиков" и "Рыцарь Львиный клык", разве может найтись повод и место для имен людей, которые всплывают в китайских новостях?!
Сат Абхава, во-первых, удалил не я, во-вторых у вас тут какой-то логических сбой, что если в словаре есть плохие слова, значит можно добавлять их ещё больше.
Родственников известных людей точно не стоит добавлять в словарь.
У данной личности есть локальная новостная известность, поэтому правильным было бы подождать, и если она реально будет общественным деятелем, а не родственником, то можно будет добавить на общих правах.
Но она есть в Википедии (где "жена Навального"), поэтому формально добавить можно, т.к. у нас принцип "что есть в виках, то всегда можно".
бкрс: Сат Абхава, во-первых, удалил не я, во-вторых у вас тут какой-то логических сбой, что если в словаре есть плохие слова, значит можно добавлять их ещё больше.
Если "Юлия Навальная" для Вас "плохое слово", то у Вас даже не "логический сбой", а куда похуже!
бкрс: Родственники известных людей точно не стоит добавлять в словарь.
А как насчёт примеров? Должен ли я следить, добавляя пример с переводом, чтобы в нём случайно не оказалось какое-нибудь случайное имя и, уж тем более, родственник какого-либо известного человека?
бкрс: У данной личности есть локальная новостная известность, поэтому правильным было бы подождать, и если она реально будет общественным деятелем, а не родственником, то можно будет бы добавить.
"Локальная новостная известность"?! Да уж, "локальней" некуда!
бкрс: Но она есть в Википедии (где "жена Навального"), поэтому формально добавить можно, т.к. у нас принцип "что есть в виках, то всегда можно".
Сат Абхава, это плохое слово для словаря, как малоизвестная личность.
У Навального ещё отец, мать и брат тоже "участвуют" и не раз в новостях мелькали, их тоже будет добавлять?
В примерах личностей стоит избегать, естественно, если это не несёт какой-то лингвистической ценности https://bkrs.info/p238
* примеры должны быть нейтральными, негатива или острых тем (политика, нецензурное и т.п.), личностей и названий в примерах быть не должно
бкрс: Сат Абхава, это плохое слово для словаря, как малоизвестная личность.
Это мы с Вами - "малоизвестные личности", которые никогда и строчки ни в каком словаре не заслужат! А Юлия Навальная уже и статью в Википедии заслужила, кстати, и в китайской в том числе! Так что про "малоизвестную личность" - это Вы как-то не подумавши...
Но если решите удалить это "плохое слово", то удаляйте - воля Ваша!
бкрс: В примерах личностей стоит избегать, естественно, если это не несёт какой-то лингвистической ценности
Вам, наверное, при чтении китайских книг никогда не попадалось имя какого-нибудь арабского торговца X века, нацарапанное китайскими иероглифами без какого-либо латинского сопровождения, когда перерываешь весь интернет в тщетной попытке найти хоть какую-то зацепку, чтобы хоть как-то внятно перевести это имя на русский язык! А я постоянно сталиваюсь с такими случаями: как правильно перевести с китайского названия письменных источников, исторические географические названия, наименования народностей и имена отдельных людей и т.п. Такую информацию, не скрою, мне бы хотелось находить если не прямо в Словаре, то хотя бы в каком-нибудь примере с переводом. И, надеюсь, не только мне одному...
Сат Абхава, "известность" категория не точная, поэтому "на усмотрение добавляющего". Я подобное не удаляю (если не совсем бред), но тут считаю, что статья слабая "родственник известного человека". Я гораздо чаще про его брата слышал.
Локальность имелась ввиду не только по месту, но и по времени.
Для европейских языков добавление имени и фамилии отдельно снимает все сложности перевода. Благодаря ей было добавлено слово "Навальная", это уже указывает на известность.
бкрс: Для европейских языков добавление имени и фамилии отдельно снимает все сложности перевода. Благодаря ей было добавлено слово "Навальная", это уже указывает на известность.
По большому счёту, в Словарь следовало бы добавить перевод русских фамилий не только по принципу "известности", а забить в него вообще весь 《俄语姓名译名手册》 от агентства Синьхуа! Да кто же этим заниматься будет!
А вообще, пусть будет. В словаре должно быть как можно больше информации.
У любой известной личности есть родственники, и когда что-то хорошее или плохое с ней происходит, они всплывают в новостях.
С большой вероятностью она пропадёт из поля зрения, а если нет, то тогда можно будет и добавить. Сейчас она чисто "жена Навального".
Родственников известных людей точно не стоит добавлять в словарь.
У данной личности есть локальная новостная известность, поэтому правильным было бы подождать, и если она реально будет общественным деятелем, а не родственником, то можно будет добавить на общих правах.
Но она есть в Википедии (где "жена Навального"), поэтому формально добавить можно, т.к. у нас принцип "что есть в виках, то всегда можно".
Если "Юлия Навальная" для Вас "плохое слово", то у Вас даже не "логический сбой", а куда похуже!
А как насчёт примеров? Должен ли я следить, добавляя пример с переводом, чтобы в нём случайно не оказалось какое-нибудь случайное имя и, уж тем более, родственник какого-либо известного человека?
"Локальная новостная известность"?! Да уж, "локальней" некуда!
Тогда я, опираясь на правила, так и поступлю!
У Навального ещё отец, мать и брат тоже "участвуют" и не раз в новостях мелькали, их тоже будет добавлять?
В примерах личностей стоит избегать, естественно, если это не несёт какой-то лингвистической ценности
https://bkrs.info/p238
https://bkrs.info/p281
Это мы с Вами - "малоизвестные личности", которые никогда и строчки ни в каком словаре не заслужат! А Юлия Навальная уже и статью в Википедии заслужила, кстати, и в китайской в том числе! Так что про "малоизвестную личность" - это Вы как-то не подумавши...
Но если решите удалить это "плохое слово", то удаляйте - воля Ваша!
Вам, наверное, при чтении китайских книг никогда не попадалось имя какого-нибудь арабского торговца X века, нацарапанное китайскими иероглифами без какого-либо латинского сопровождения, когда перерываешь весь интернет в тщетной попытке найти хоть какую-то зацепку, чтобы хоть как-то внятно перевести это имя на русский язык! А я постоянно сталиваюсь с такими случаями: как правильно перевести с китайского названия письменных источников, исторические географические названия, наименования народностей и имена отдельных людей и т.п. Такую информацию, не скрою, мне бы хотелось находить если не прямо в Словаре, то хотя бы в каком-нибудь примере с переводом. И, надеюсь, не только мне одному...
Локальность имелась ввиду не только по месту, но и по времени.
Для европейских языков добавление имени и фамилии отдельно снимает все сложности перевода. Благодаря ей было добавлено слово "Навальная", это уже указывает на известность.
По большому счёту, в Словарь следовало бы добавить перевод русских фамилий не только по принципу "известности", а забить в него вообще весь 《俄语姓名译名手册》 от агентства Синьхуа! Да кто же этим заниматься будет!
Фамилиям тоже известность нужна, т.к. она может быть любой, но если она встречается хоть в каком-нибудь словаре, она точно нужна нам.
Skeletos как раз только что по словарю пошёл их добавлять тут, прям с А начал
Да, я знаю. Это я ему справочник подкинул.