宋道万, переводить нужно по реальному использованию, а не по толкованию на других языках. https://bkrs.info/p122
Если не уверены в переводе, то зачем удалять старый?
Про дощечку там точно ничего нет, 整篇 это "целый".
Это вэньяньское, сложно перевести. Чаще всего будет как часть "(закончить) писать, написать" (下笔成篇, 愤而成篇).
https://bkrs.info/p122
Если не уверены в переводе, то зачем удалять старый?
Про дощечку там точно ничего нет, 整篇 это "целый".
Это вэньяньское, сложно перевести. Чаще всего будет как часть "(закончить) писать, написать" (下笔成篇, 愤而成篇).