бкрс, мне тут мой знакомый китаец сказал ещё такую вещь - 儿话 - это когда в конец слов подставляют 儿 (会儿,点儿), по типу того же пекинского диалекта
про это кто-нибудь слышал?
romikle, у слов может быть больше одного значения, в словарях только самые частые указываются. Но без подтверждения (примера), что это точно не 儿化 добавлять не будем.
про это кто-нибудь слышал?
значт всё правильно)