Kakatka - исправленные китайские слова
承认事实
_
admission of facts
承认事实
chéngrèn shìshí
признавать факты; admission of facts
16.02
承担后果
_
take the consequence
承担后果
chéngdān hòuguǒ
отвечать за последствия; take the consequence
16.02
сарма
Kakatka, по правилам, если оставляется английский, то не нужно проставлять чтение.
16.02
Kakatka
тогда исправьте на более верный вариант)
16.02

皮厚
_
thick-skinned
皮厚
píhòu
прочный, надежный
德系车皮厚 машины немецкого производства надежные
15.12
烦透了
_
fed up (with)
烦透了
fántòule
1) быть сытым по горло; надоесть, наскучить, приесться
2) to be fed with to be fed to the back teeth
我被央行烦透了! - Я уже сыт по горло центробанком!
受够了!真是烦透了! - С меня хватит! Я действительно сыт по горло!
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
15.06
学法
_
1) 学习法律。
2) 学校的法规。
学法
_
метод изучения
1) 学习法律。
2) 学校的法规。
14.06
票站
_
polling station
票站
_
избирательный участок
14.06
飞行记录仪
_
flight recorder
飞行记录仪
_
черный ящик
14.06
一觉
yījué
приснуть, задремать
一觉
yījiào
приснуть, задремать
14.04
惊涛骇浪
jīngtāohàilàng
страшные валы и яростные волны (обр. о необычайных перипетиях, чрезвычайных событиях)
惊涛骇浪
jīng tāo hài làng
страшные валы и яростные волны (обр. о необычайных перипетиях, чрезвычайных событиях), опасные потрясения
14.04
跑信的
pǎoxìnde
вестник; посыльный
跑信的
pǎoxìnde
вестник; посыльный, курьер, рассыльный
14.04
僵持
jiāngchí
схватываться намертво; ни туда ни сюда; не уступать друг другу, упрямо отстаивать (свою установку)
僵持
jiāngchí
схватываться намертво; ни туда ни сюда; не уступать друг другу, упрямо отстаивать (свою установку); зайти в тупик;
14.03
迎接挑战
yíngjiē tiǎozhàn
принять вызов
迎接挑战
yíngjiē tiǎozhàn
принять вызов; решить проблему
14.03
识货
shíhuò
способность оценивать (различать плохое и хорошее); знать толк (в чём-л.)
识货
shíhuò
способность оценивать (различать плохое и хорошее); знать толк (в чём-л.), понимать, что к чему
14.03
气像人员
_
meteorologist
气像人员
qì xiàng rén yuán
метеоролог
14.03
讲解员
jiǎngjiěyuán
истолкователь, толкователь, комментатор; экскурсовод
讲解员
jiǎngjiěyuán
истолкователь, толкователь, комментатор; экскурсовод, гид
14.03
富有
fùyǒu
1) быть богатым (чём-л.); обладать в изобилии (в избытке)
富有经验 иметь богатый опыт
富有思想 обладать богатыми идеями
2) зажиточный, богатый
富有
fùyǒu
1) быть богатым (чём-л.) ; обладать в изобилии (в избытке)
富有经验 иметь богатый опыт
富有思想 обладать богатыми идеями
2) зажиточный, богатый, состоятельный
14.02
大多
dàduō
в большей части, более чем наполовину
大多
dàduō
в большей части, более чем наполовину, большинство
14.02
自此以后
_
henceforth
自此以后
zì cǐ yǐ hòu
1) henceforth
2) отныне, впредь, с этого времени
14.02
罗斯
luósī
Рос (имя)
罗斯
luósī
1) Рос (имя)
2) Русь (Киевская Русь; с IX века государственное образование на среднем Днепре) (госуд)
14.02