исправленные слова
伤愈复出
shāngyù fùchū
вернуться в игру после восстановления от травмы
梅西伤愈复出参加操练,有望出战下轮联赛 Месси восстановился от травмы и возобновил тренировки, есть перспектив/надежда принять участие в следующем матче
伤愈复出
shāngyù fùchū
вернуться после восстановления от травмы
梅西伤愈复出参加操练, 有望出战下轮联赛 Месси восстановился от травмы и возобновил тренировки, ожидается, что он примет участие в следующем матче Ла Лиги
[m1]вернуться в игру после восстановления от травмы[/m]
  [m2][e]梅西[b]伤愈复出[/b]参加操练, 有望出战下轮联赛 Месси восстановился от травмы и возобновил тренировки, есть перспектожив/надеждается, что он приняметь участие в следующем матче Ла Лиги[/e][/m]
1时
сачкулит
?
сачкулит
懒癌
сачкулит
懒癌
1时
灯架
dēngjiā
подставка для лампы; бра
灯架
dēngjià
подставка для лампы; бра
dēngjiāà
2时
柏拉图式
_
платонический
柏拉图式
bǎilātúshì
платонический
_bǎilātúshì
3时
折成
_
1) snap; break
把木条折成两半 в...
2) складывать в (сгибать); fold into
把纸折成正方形。 Fold the paper into a square.
3) конвертировать, перевести (о валюте)
一美元折成多少人民币? Один доллар это сколько юаней?
折成
zhéchéng
1) сломать на ... (части)
把木条折成两半 сломать палку на две половинки
2) складывать в ..., сгибать в ...
把纸折成正方形 сложить бумагу в квадрат
3) конвертировать в ..., перевести в ... (о валюте)
一美元折成多少人民币? Один доллар это сколько юаней?
_zhéchéng
[m1]1) snap;сломать breakна ... ([i]части[/i])[/m]
  [m2][e]把木条折成两半 сломать палку на дв...е половинки[/e][/m]
[m1]2) складывать в ([i]..., сгибать[/i]); foldв into...[/m]
  [m2][e]把纸折成正方形 Foldсложить theбумагу paperв into a square.квадрат[/e][/m]
[m1]3) конвертировать в ..., перевести в ... (о валюте)[/m]
  [m2][e]一美元折成多少人民币? Один доллар это сколько юаней?[/e][/m]
4时
комплексовать
1. 合成
2. 综合
●-сую, -суешь[未] 有缺陷情意综, 有缺陷情结 Комплексуя, мальчишка предпочёл выглядеть перед ребятами искусственно смешным... и даже утрировал свой недостаток. (Аграновский) 小男孩有缺陷情意综, 他更乐于在同伴们面前装成故作可笑的样子, 甚至夸大自己的缺陷.
●-сую, -суешь; комплексоваться, -суюсь, -суешься[未]焦急, 不安; 自卑
[未]有缺陷情结
[未] 有缺陷情结; 感到不自信, 感到脆弱
комплексовать
1. 综合; 合成
-
несов. 有缺陷情意综, 有缺陷情结; 感到不自信, 感到脆弱
Комплексуя, мальчишка предпочёл выглядеть перед ребятами искусственно смешным... и даже утрировал свой недостаток. (Аграновский) - 小男孩有缺陷情意综, 他更乐于在同伴们面前装成故作可笑的样子, 甚至夸大自己的缺陷
-
焦急, 不安; 自卑
[m1]1. 综合; 合成[/m]
[m1]2. 综合-[/m]
[m1]●-[p]несую, -суешь[未]ов.[/p] 有缺陷情意综, 有缺陷情结; 感到不自信, 感到脆弱[/m]
  [m2][e]
Комплексуя, мальчишка предпочёл выглядеть перед ребятами искусственно смешным... и даже утрировал свой недостаток. (Аграновский) - 小男孩有缺陷情意综, 他更乐于在同伴们面前装成故作可笑的样子, 甚至夸大自己的缺陷.[/e][/m]
[m1]-сую, -суешь; комплексоваться, -суюсь, -суешься[未][/m]
[m1]
焦急, 不安; 自卑[/m]
[m1][未]有缺陷情结[/m]
[m1][未] 有缺陷情结; 感到不自信, 感到脆弱[/m]
4时
折成
_
1) snap; break
2) складывать в (сгибать); fold into
把纸折成正方形。 Fold the paper into a square.
3) конвертировать, перевести (о валюте)
一美元折成多少人民币? How much is one American dollar in RMB?
折成
_
1) snap; break
把木条折成两半 в...
2) складывать в (сгибать); fold into
把纸折成正方形。 Fold the paper into a square.
3) конвертировать, перевести (о валюте)
一美元折成多少人民币? Один доллар это сколько юаней?
4时
верить на слово
信...的话 xìn...dehuà
верить на слово
信...的话 xìn...dehuàttc
信...的话 xìn...dehuàttc
6时
rǎn
I гл. А
1) окрашиваться, принимать цвет (оттенок)
柳染轻黄 ивы окрасились в лёгкий жёлтый цвет
2) пачкаться; намокать, мокнуть
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
rǎn
I гл. А
1) окрашиваться, принимать цвет (оттенок)
柳染轻黄 ивы окрасились в лёгкий жёлтый цвет
2) пачкаться; намокать, мокнуть
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
[m1][b]I[/b] [c][i] гл.[/i][/c] [b] А[/b][/m]
  [m2]1) окрашиваться, принимать цвет (оттенок)[/m]
    [m3][e]柳染轻黄 ивы окрасились в лёгкий жёлтый цвет[/e][/m]
  [m2]2) пачкаться; намокать, мокнуть[/m]
    [m3][e]出污泥而不染 браться из грязи и глины и не запачкаться[/e][/m]
  [m2]3) заразиться ([i]дурной привычкой, болезнью[/i]); перенять ([i]обычай[/i]); привыкнуть ([c][i]напр.[/c] к порядку[/i])[/m]
    [m3][e]染污俗 перенять грязные обычаи[/e][/m]
    [m3][e]染痘 заразиться оспой[/e][/m]
    [m3][e]渐染朝事 постепенно овладеть службой при дворе[/e][/m]
  [m2]4) обучаться; инструктироваться[/m]
    [m3][e]舜染于许田伯阳 Шунь учился у Сюй Ю и Бо Яна[/e][/m]
[m1][p]гл.[/p] [b] Б[/b][/m]
  [m2]1) окрашивать, красить, закрашивать[/m]
    [m3][e]用墨把他染黑了 выкрасить ею тушью в чёрный цвет[/e][/m]
    [m3][e]染髭须 красить (фабрить) усы[/e][/m]
    [m3][e]染发 красить воло
сы[/e][/m]
  [m2]2) марать, пачкать; мочить[/m]
    [m3][e]染车轮 запачкать колёса повозки[/e][/m]
  [m2]3) бесчестить, чернить, позорить[/m]
    [m3][e]诬染其友 оклеветать своих друзей, обесчестить друга клеветой[/e][/m]
  [m2]4) писать, рисовать[/m]
    [m3][e]染画 писать картину[/e][/m]
[m1][b]II[/b] [c][i] сущ.[/i][/c][/m]
  [m2]1) грязное пятно; мазок[/m]
    [m3][e]出尘离染 выбраться из пыли (мирской суеты) и очиститься от пятен (пороков)[/e][/m]
  [m2]2) бобовый соус[/m]
    [m3][e]具染而已 приправить бобовым соусом - и ничем больше[/e][/m]
[m1][b]III[/b] [c][i] собств.[/i][/c][/m]
  [m2]Жань ([i]фамилия[/i])[/m]
6时
构造叠加
_
superposition of structures
构造叠加
gòuzào diéjiā
тектоническое наложение; superposition of structures
_gòuzào diéjiā
тектоническое наложение; superposition of structures
7时
100 следующих