清明
qīngmíng
1) светлый, ясный; безмятежный; чистый, прозрачный
2) спокойный, размеренный; правильный; трезвый (об уме); в порядке
3) законный
4) цинмин, «ясные дни» (период года с 4-6 апреля, отнесён к первой половине 3-го лунного месяца; см. 节气)
5) см. 清明节
6) дни [весенних] поминок
ссылки с:
鬼节ссылается на:
节气jiéqi
период (сезон) [года] (1/24 сельскохозяйственного года; каждый период отнесён к определённому лунному месяцу для подгонки лунного календаря к солнечному)
二十四节气 двадцать четыре периода (сезона) [года]
犯节气 заболевание сезонной болезнью
jiéqì
1) начальный период (отнесённый к первой половине лунного месяца)
2) тех. вм. 节汽
3) сокр. вм. 节约煤气
清明节qīngmíngjié
праздник Цинмин, (традиционный китайский праздник поминовения усопших, отмечается на 104-й день после зимнего солнцестояния или 15-й день после весеннего равноденствия)
праздник Цинмин, (традиционный китайский праздник поминовения усопших, отмечается на 104-й день после зимнего солнцестояния или 15-й день после весеннего равноденствия)
qīngmíng
1) покой; спокойствие (на душе)
2) ясный; светлый
3) цинмин (один из 24 сезонов сельскохозяйственного года по лунному календарю, с 4-6 апреля)
ясная погода (с 4-6 апреля)
ясная погода
qīngmíng
(1) [sober and calm]∶神志清醒明白; 神志清晰
神态清明
(2) [clear and bright]∶清澈而明朗
月色清明
(3) [clean and just]∶政治上有法度有条理; 不混乱
政治清明
(4) [loud and clear]∶声音清朗
鼓角清明
qīng míng
1) 清澈明净。
荀子.解蔽:「则湛浊在下而清明在上,则足以见须眉而察理矣。」
唐.元稹.西县驿诗:「去时楼上清明夜,月照楼前撩乱花。」
2) 天下太平,政治有法度。
诗经.大雅.大明:「肆伐大商,会朝清明。」
汉书.卷二十二.礼乐志:「即位三十年,四夷宾服,百姓家给,政教清明。」
3) 精神清朗。
如:「神志清明」。
淮南子.主术:「夫人主之听治也,清明而不暗,虚心而弱志。」
4) 声音清澈响亮。
唐.羊士谔.郡中即事诗三首之一:「鼓角清明如战垒,梧桐摇落似贫居。」
5) 二十四节气之一。国历四月五日或六日。
qīng míng
clear and bright
sober and calm
(of a government or administration) well ordered
Qīng míng
Qingming or Pure Brightness, 5th of the 24 solar terms 二十四节气[èr shí sì jié qi] 5th-19th April
Pure Brightness Festival or Tomb Sweeping Day (in early April)
qīng míng
(清澈明朗) clear and bright:
月色清明 clear and bright moonlight
(心里清楚而镇静) sober and calm:
神志清明 having a clear mind; be in full possession of one's faculties
(节气) Qingming; Clear and Bright; Fresh Green; Pure Brightness (5th solar term)
qīngmíng
I s.v.
1) lucid (of mind)
2) peaceful (of times)
II n.
5th of 24 solar periods
Qīngmíng
“Tomb-Sweeping” Day1) 物之轻清者。亦谓清澈明朗。
2) 指政治有法度,有条理。
3) 神志清晰;清察明审。
4) 声音清朗。
5) 节气名。公历四月四、五或六日。我国有清明节踏青、扫墓的习俗。
6) 东南风。
7) 金精;金神。
8) 冷肃。
частотность: #14449
в самых частых:
синонимы:
примеры:
月色清明
clear and bright moonlight
神志清明
having a clear mind; be in full possession of one’s faculties
清明强干的工作者
деловитый работник
吃清明果
Eсть "вареники" из теста на рисовой муке с разными начинками
*清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
В "ясную пору" Цинмин зарядил дождь, бредущий по дороге путник почти совсем пал духом.
清明时节,气温回升,草木萌茂,天地间一片清新明朗。
В сезон Цинмин воздух теплеет, цветы и деревья разрастaются, а мир наполняется свежестью и ясностью.
生者勿近的文字,诉说清明心智无法了解的事物。
Эти слова не должен видеть никто, ибо ведают они о вещах, которые нельзя осознать, находясь в здравом уме.
清明风若从南起,预报田禾大有收
если в сезон цинмин ветер дует с юга, то это предвещает обильный урожай злаков
начинающиеся: