GaNa | Кто знает, как перевести "активированный уголь"? Обычный, в таблетках. | 14.08 |
米莎 | GaNa, 活性炭片 | 14.08 |
augawrilenko | В китайском много неологизмов, скажите какие правила грамматики они нарушают? | 14.08 |
白狐 | Кто-нибудь знает, в каком значении употребляется 大鹏展翅? Заранее спасибо. | 14.08 |
Nguyễn Ái Quốc | 白狐, мат в китайских шахматах (сянци) | 14.08 |
Mike | Nguyễn Ái Quốc, Как сказать, соглашения имеет) Например алмазы и нефть у них качать, взамен проведение линий сотовой связи, интернета, прекрасные гранты для африканских студентов... | 14.08 |
Nguyễn Ái Quốc | Mike, поконкретнее) не догнал сути вопроса - соглашения имеет? | 14.08 |
白狐 | Nguyễn Ái Quốc, спасибо, но должно быть что-то еще, что-то с обратным смыслом, как мне кажется. Вот вся фраза: 起重机大鹏展翅再战风电场 | 14.08 |
Mike | Nguyễn Ái Quốc, Да я насчет вашего ответа г-ну wkh, "Китай во-первых не имеет каких-либо исключительных соглашений с африканскими странами, во-вторых не имеет дислоцированных в Африке каких-либо воинских подразделений" - Так, просто подметил что определенные исключительные соглашения все ж имеют=) | 14.08 |
Nguyễn Ái Quốc | Mike, теперь въехал - я переводил предложение бесконтекстно, в целом можно сказать не заключал, а исключительность соглашений определяется исключительным правом продаж, что и подчеркивается в тексте - это соглашения не обычные, а предусмотренные двусторонними правительственными соглашениями и квотируемые государством | 14.08 |
Mike | Nguyễn Ái Quốc, Теперь понял=) | 14.08 |
Nguyễn Ái Quốc | 白狐, (строительство) ветряных электротурбин с использованием кранов с выдвижной стрелой - контекст подвел, извините))) это тоже Вам - |
14.08 |
白狐 | Nguyễn Ái Quốc, так а 大鹏展翅 здесь как перевести? спасибо | 14.08 |
白狐 | Nguyễn Ái Quốc, может быть, как в тех шахматах? Типа, чистая победа, в таком духе? | 14.08 |
wkh | Nguyễn Ái Quốc спасибо | 14.08 |
Nguyễn Ái Quốc | 白狐, снова простите, это название фирмы, производящей эти краны | 14.08 |
白狐 | Nguyễn Ái Quốc, нет, фирма, о которой идет речь в моем тексте - это 徐工. 大鹏 здесь именно в качестве какого-то сравнительного оборота. И не надо извиняться, случай сложный, это не ваша вина) | 14.08 |
Sашка | Здравстуйте, подскажите что такое 机 в китайском чеке? "机:13" ...может номер кассы? | 14.08 |
dotsenkoff | 白狐, как мне кажется прям так буквально и надо переводить, вроде: подъёмный кран, расправил свои мачты-оттяжки (не знаю как правильно) подобно орлу (ну или другой благородной птице) при строительстве ВЭС | 14.08 |
白狐 | dotsenkoff, отличное трактование, спасибо. | 14.08 |
Zheng Na | ув.друзья как на китайской раскладке набирать букву u с точками сверху(юй) | 14.08 |
aloha | Zheng Na, набираете английскую v | 14.08 |
Zheng Na | aloha, спасибо большое | 14.08 |
美人鱼 | Как будет слайд-шоу на китайском? Имеется в виду функция на сайте. | 14.08 |
Nguyễn Ái Quốc | dotsenkoff, +100500 | 14.08 |
Gary Lee | Zheng Na, на англ раскладке буква v | 14.08 |
Mike | Кто подскажет название папки-регистратора на китайском? По-английски это как папка-сегрегационны или просто segregator. А вот что использовать в китайском? Сегрегатор или регистратор? | 14.08 |
Nguyễn Ái Quốc | 美人鱼, 网站幻灯(片) | 14.08 |
Nguyễn Ái Quốc | Mike, 带环资料夹 | 14.08 |
Mike | Nguyễn Ái Quốc, 带环 это ключевое слово? Дальнейшее 资料夹 можно менять на 文件夹? | 14.08 |
Nguyễn Ái Quốc | Mike, не ключевое, конечно, просто документы и материалы различаются по определению - материал - это систематизированная подборка документов - так что ключевое здесь 资料夹 | 14.08 |
Sашка | Здравстуйте, подскажите что такое 机 в китайском чеке? "机:13" ...может номер кассы? | 14.08 |
美人鱼 | Sашка, может кассовый аппарат - аккм | 14.08 |
Zheng Na | Gary Lee, сэнкью) | 14.08 |
bais_barbaris | Здравствуйте, помогите понять вот эту фразу на старом: 焚之者何,樵之也;樵之者何,以火攻也。 Спасибо) | 14.08 |
<< далее |
раньше >> |