Лена
1) (жен. имя) 列娜 liènà
2) р. 勒拿河 lēnáhé
Лена, -ы[阴](俄罗斯)勒拿(河)126°40′E, 72°25′N[通古斯语]
=Европейская лига плавания 欧洲游泳联合会
列娜(Lena)"勒拿河"号油船(苏)
(俄罗斯)勒拿
(法)"列娜"号
列纳
=Европейская лига плавания 欧洲游泳联合会
列娜(Lena)"勒拿河"号油船(苏)
(俄罗斯)勒拿
(法)"列娜"号
列纳
в русских словах:
искривленный
-лн, -лена〔形〕弯曲的, 不直的. ~ая линия 曲线.
в китайских словах:
莉娜·埃布纳
Лена Эбнер
莉娜·谢尔维
Лена Шелви
莲娜·马尼拉妮·可拉吉
Лена де Маннилани Грация
上勒拿河
Верхняя Лена, Верхоленье
莱娜·雷矛将军
Генерал Лена Грозовая Вершина
勒拿河中游流域
Средняя Лена
勒拿河上游流域
Верхоленье, река Лена в верхнем течении
列娜河
река лена
中勒拿河
река Средняя Лена
勒拿公路
федеральная автомобильная дорога «Лена»
勒拿浅滩
Лена банка
廖纳
Лена
逾封
* переходить границы страны (владения); покидать пределы своего лена
列娜
Лена (имя)
甸
纳甸于有司 приносить царскому управляющему произведения со своего лена (своих земель) в дань государю
勒拿河
река Лена (Россия)
примеры:
纳甸于有司
приносить царскому управляющему произведения со своего лена (своих земель) в дань государю
「我们回到战场,发现了可怜的莱恩,他临终前的动作完美地印刻在那堆可怕的尘土中。」~前导兵队长贾维纳金
«Мы вернулись на поле и нашли беднягу Лена. Его последние мгновения были в деталях запечатлены в этом ужасном прахе».— Джавад Назрин, капитан наездников
你需要休息会
Соберись, Лена!
每个人都试图摆脱自己的罪责,把它推卸到别人的肩上。
Каждый старается с себя вину снять, на чужие плечи ее переложить. (Саянов, "Лена")
“啊,所以是这么回事啊。”他无视了你的批评。“莉娜派你来的。我也不会责怪她——毕竟我们来这里已经好多天了。那个该死的水闸坏了,我们没办法从8/81下面走……”
Уф, так вот в чем дело. — Он игнорирует выпад. — Вас прислала Лена. Не могу ее винить — мы торчим тут не первый день. Чертов шлюз сломан, а под 8/81 не пройти...
看到你脸上失望的表情,他心软了。“哦好吧,英雄警察。莉娜留下了一个转寄地址。1113圣堂街,加姆洛克。如果你再见到他们……请代我向他们问好。”
Увидев твое разочарование, он сдается. «Ладно, хорошо, герой вы наш. Лена оставила адрес для пересылки почты. Табернакль-роуд, 1113, Джемрок. Если снова их увидите... передавайте от меня привет».
“呃……”他指着铁丝笼和地上的线。“也许∗看起来∗是很一般,不过莉娜的设计非常巧妙,它们肯定能派上用场的。”
Ну... — Он указывает на лежащую на земле клетку из сетки и проволоки. — Выглядит, может, не особо, но придумала их Лена остроумно, так что, уверен, она справится.
也许是你想象出来的,莉娜?
Лена, быть может, вам он примерещился?
“不是。”她故意眯起双眼。“它就是∗那个∗神秘动物。”
Не какой-то, — Лена таинственно щурится. — А самый главный.
“啊,他们啊!很好的人——但是没有。莉娜说他们要回加姆洛克去。我看到他们从外面经过了。”他朝着窗户挥挥手。“这是战斗开始∗之前∗的事了。”
А, они! Приятные люди — но нет. Лена сказала, что они возвращаются в Джемрок. Я их видел на улице. — Он машет в сторону окна. — Это было ∗до∗ перестрелки.
莉娜说马丁内斯有人见到过。
Лена сказала, что его видели здесь, в Мартинезе.
“在外面要小心一点,莉娜。”(结束)
«Берегите себя, Лена». (Закончить разговор.)
还有,如果你见到他,请转告他莉娜在飞旋旅社等他。他工作太忙的话,可能都不知道水闸已经修好了。而且那里真的很∗冷∗……
И если его увидишь, передай, что Лена ждет его здесь, в „Танцах“. Он мог так заработаться, что и не заметил починку шлюза. А там ∗холодно∗...
再说一个——或者两个,莉娜。求你了?
Всего один — ну или два. Пожалуйста, Лена? А?
“是真的,没错。我几乎可以肯定自己的母亲或者是外婆都不知道这件事。直到十几岁的时候,我把故事讲给男孩子们听,他们会告诉我:莉娜……”她压低声音,模仿着男孩的语气。
«Да, это правда. Я почти уверена, что о нем не знали ни мама моя, ни бабушка. Лишь позже, когда я подростком принялась рассказывать эту историю мальчишкам, они мне отвечали: Лена...» Она понижает голос, изображая мальчика.
“我猜你是从莉娜那里听说的吧,”他笑了。“善良绿人猿是她的最爱之一。”
Полагаю, вам рассказала про нее Лена, — улыбается он. — Добрая зеленая обезьяна — один из ее любимых криптидов.
莉娜知道莫雷尔没事。
Лена знает, что Морелл в порядке.
莉娜还说其他动物听不到——包括人类。你听到的肯定只是普通的鸟叫。
А еще Лена говорила, что другие животные — в том числе человек — не могут его услышать. Скорее всего, ты сейчас слышишь обыкновенную птицу.
莉娜,出什么事了?你看起来有些不一样。
Лена, что случилось? Вы сегодня странная.
他看向南边——莉娜可能就在那里。“像其他人一样,我的妻子能理解的。”
Он смотрит на юг — в сторону, где должна быть Лена. «И она это прекрасно понимает».
莉娜好像很希望你回去。
Лена, кажется, очень ждет вашего возвращения.
莉娜让我来的。她一直很担心你,在等着你回去。
Меня прислала Лена. Она очень о вас волнуется и ждет вашего возвращения.
“所以我怎么知道该如何想象呢?我十几岁开始跟男孩子们讲这个故事的时候,他们只是会说:莉娜……”她压低声音,模仿男孩子的口气。
«Как же я могла вообразить то, о чем не знала? Лишь позже, когда я подростком принялась рассказывать эту историю мальчишкам, они мне отвечали: Лена...» Она понижает голос, изображая мальчика.
莉娜和莫雷尔还在城里吗?
Лена и Морелл все еще здесь?
哦,请原谅,我还没有自我介绍。我叫莉娜。我,还有我们的朋友盖理就住在街边,每当他们不在我就自己来这喝茶。
Ох, простите, я не представилась. Меня зовут Лена. Мы с мужем сейчас живем на этой улице у нашего друга Гэри, но когда их нет, я захожу сюда выпить чаю.
这就是马丁内斯运河的水闸。应该就是莉娜提过的水闸,她的丈夫外出∗探险∗经过的那个。
Это шлюз канала Мартинеза. Должно быть, тот самый шлюз, про который говорила Лена, — который перешел ее муж, отправившись в свою «экспедицию».
“它应该能帮到我,莉娜。谢谢你。”(总结。)
«Это мне поможет, Лена. Спасибо». (Подвести итоги.)
“莉娜,很抱歉,但是你没有任何∗进展∗,是小孩做的。我知道这里有些小变种人——任何放在外面的东西,他们都会偷走。就算虫子也一样。”他看着自己的茶杯。
«Простите, Лена, но никуда вы не ∗продвигаетесь∗. Это просто дети. Знаю я местных троглодитов — тырят всё, что не прибито. Даже насекомых». Он смотрит в свой чай.
女人的脸因为尴尬而涨得通红。“很抱歉,甜心。恐怕我不太擅长做这种事。”
Лена краснеет. «Прости, зайка. У меня такое не очень выходит».
你有莉娜呀,她是个好客人。
Есть Лена. Лена хороший клиент.
“我叫莉娜,我的丈夫莫雷尔,我,还有我们的朋友盖理就住在街边,不过他们现在不在,每当他们不在我就来这喝茶。”她抬起头微笑,镜框后的眼睛在闪烁。
«Меня зовут Лена. Мы с Мореллом, моим мужем, сейчас живем на этой улице у нашего друга Гэри, но когда их нет, я захожу сюда выпить чаю». Она смотрит на тебя поверх очков и улыбается. Глаза ее блестят.
“如果不是莉娜,我可能几年前就放弃希望了。毫不夸张地说,她恢复了我对这个职业的信心。”他用赞赏的目光看着她,脸上露出了一个灿烂的笑容。
«Если б не Лена, я бы, наверное, давно уже потерял надежду. Не будет преувеличением сказать, что она восстановила мою веру в профессию». Он кидает на нее восторженный взгляд, забывая стереть с лица широченную улыбку.
“我没事,莉娜……”他咳嗽起来。“而且我肯定不会心脏病发作的。只是有点咳嗽……”
Ничего, Лена, — кашляет он. — Уж инфаркта у меня точно не будет. Вот приступ кашля...
无意冒犯,警官,但是我也不是个好∗老师∗——如果莉娜没有说服我回归实地调研,我也不知道自己会做什么。如果你想听什么趣味故事的话,最好去找她。
Простите, но ∗педагог∗ из меня так себе. Если бы Лена не убедила меня вернуться к полевой работе, не знаю, что бы и делал. Если хотите интересных историй, спросите лучше ее.
喂,莉娜,我想听听你研究的那些∗神秘动物∗。能不能给我介绍一些呢?
Здравствуйте, Лена! Я бы очень хотел узнать о всяких славных криптидах, которых вы изучали. Могли бы вы рассказать о парочке?
记录下来——用莉娜给你的那支笔吧。
изложить В письменном виде, используя ручку, которую дала тебе Лена.
再说一两个吧,莉娜。求你了?
Всего парочку. Пожалуйста, Лена? А?
这个莉娜足够古怪,和你们这支半吊子探案队画风完全一致。赶紧聘用她!
Эта Лена достаточно эксцентрична для нашей разношерстной компашки. Скорее ее вербуй!
喂,莉娜,我想听听你研究的那些神秘动物。能不能给我稍微讲讲?
Лена! Я бы хотел узнать о кое-каких криптидах, которых вы изучали. Могли бы вы рассказать о парочке?
莉娜想知道莫雷尔出了什么事。他朝西南边去了,运河的另一边。从那里开始找吧。
Лена хочет знать, что случилось с Мореллом. Он отправился на юго-запад, через канал. Начните поиски оттуда.
当你急需现金的时候,莉娜交给你一枚纪念别针去典当。当你的经济状况没那么可怜之后,你可以把钱还给她。把当铺老板给你的典当别针的钱交给她之后,就可以完成任务。
Лена дала вам памятный значок, который вы можете отнести в ломбард, когда будете нуждаться в деньгах. Вы могли бы вернуть ей долг, когда ваше финансовое положение станет не таким жалким. Чтобы выполнить это задание, отдайте Лене деньги, которые хозяин ломбарда заплатил вам за значок.
莉娜有所隐瞒——问问她是怎么回事。
Лена что-то скрывает: спросите ее об этом.
当你急需现金的时候,莉娜交给你一枚纪念别针去典当。把别针还给她是一件∗荣耀∗的事情——等到你有钱之后,马上把东西买回来还给她。
Лена дала вам памятный значок, который вы можете отнести в ломбард, когда будете нуждаться в деньгах. Было бы очень ∗благородно∗ с вашей стороны вернуть ей этот значок. Как только появятся деньги, выкупите значок и верните Лене.
你不知道自己在哪。莉娜鼓励你去找一个能告诉你更多信息的人问问——也许可以试试有钱人?有钱人都受过良好的教育。
Вы понятия не имеете, где находитесь. Лена советует вам поспрашивать окружающих, чтобы они побольше рассказали вам о мире. Может, стоит поговорить с кем-нибудь богатым? Богачи — образованные люди.
这就是莉娜提到的水闸吗?
Это тот шлюз, про который говорила Лена?
年迈的神秘动物学家在外面的芦苇丛待得太久了,他的妻子莉娜非常担心。也许你去海岸的时候,可以帮着找找他?
Престарелый криптозоолог ушел проводить исследование в тростнике. Его нет уже довольно давно, и его жена Лена очень беспокоится. Может, когда окажетесь на побережье, вам удастся его найти?
夫人,你没事吧?
Лена, вы в порядке?
莉娜是谁?
Кто такая Лена?
莉娜设计了这个陷阱?
Ловушки придумала Лена?
你好,莉娜!你怎么样?
Здоровьичка, Лена! Как делишки?
莉娜提出要告诉你。
Лена предлагает рассказать.
再见,莉娜。
До свидания, Лена.
莉娜。
Лена.
莉娜,神秘动物学家的妻子
Лена, жена криптозоолога
多么滑稽。多么平庸多么陈腐。多么……莉娜。
Как глупо. Как банально. Как... Лена.
莉娜,我们别争论了。我们不该如此。
Лена, не будем спорить. Это нас не красит.
莉娜,你在这里干什么?难道你没有难民要声援?濒危物种要保护吗?
Лена, что вы вообще тут делаете? Разве уже не нужно помогать беженцам? Спасать исчезающие виды?
还有你吗,莉娜?
И ты, Лена?
看,莉娜,与你的全部行头相比,我们可以在一些事情上达成一致。
Видите ли, Лена, если не касаться вопросов одежды, то мы все-таки можем прийти к согласию.
莉娜,我们开始还担心你没能成功。航行怎么样?
Лена, а мы уже боялись, что ты не сделаешь этого. Как прошла поездка?
我们可爱的表亲莉娜,情况如何?
Как поживает наша дорогая кузина Лена?
莉娜,浮士德行动一片混乱。让我们避免再发生这样的事情吧。
Лена, операция "Фауст" обернулась большими неприятностями. Давайте не будем повторять.
морфология:
ле́н (сущ неод ед муж им)
ле́на (сущ неод ед муж род)
ле́ну (сущ неод ед муж дат)
ле́не (сущ неод ед муж вин)
ле́н (сущ неод ед муж вин)
ле́ном (сущ неод ед муж тв)
ле́ны (сущ неод мн им)
ле́нов (сущ неод мн род)
ле́нам (сущ неод мн дат)
ле́ны (сущ неод мн вин)
ле́нами (сущ неод мн тв)
ле́нах (сущ неод мн пр)