австр.
(сокр. от австрийский) 奥地利的, 奥国的
слова с:
Австралия
Австрия
Алкоа оф Австралия
австралиец
австралийка
австралийский
австралийский антиген
австралит
австралопитек
австриец
австрийка
австрийский
англо-австралиец
в русских словах:
примеры:
(印度洋)南极-澳大利亚海丘(拉丁语Australian-Antarctic Rise)
Австрало-Антарктическое поднятие
(印度洋)南极–澳大利亚海丘
Австрало-Антарктическая возвышенность; Австрало-Антарктическое поднятие
(印度洋)西澳大利亚海盆
Западно-Австралийская котловина
(太平洋)南澳大利亚海盆
Южно-Австралийская котловина
(奥地利的)安娜(Anne d"Autriche, 1601-1666, 法国路易十三的妻子, 路易十四的摄政女王)
Анна Австрийская
(奥地利的)玛加丽特(Margarete von Osterreich, 1480-1530, 女, 哈布斯堡王朝派驻尼德兰的总督)
Маргарита Австрийская
(澳在利亚)西澳大利亚(州)
Западная Австралия
(澳大利亚)南澳大利亚(州)
Южная Австралия
(澳大利亚)西澳大利亚(州)
Западная Австралия
世卫组织/澳大利亚艾滋病问题区域间部长级会议
Международное совещание по вопросам СПИД на уровне министров под эгидой ВОЗ/правительства Австралии
东盟-澳大利亚经济合作方案
Программа экономического сотрудничества между АСЕАН и Австралией
关于在印度尼西亚东帝汶省与澳大利亚北部之间地区建立合作区的条约
Договор о зоне сотрудничества в районе между индонезийской провинцией Восточный Тимор и северной частью Австралии
加拿大、澳大利亚、新西兰三国代表团;加澳新代表团
делегации Канады, Австралии и Новой Зеландии
即Австрало-Антарктическое поднятие 南极-澳大利亚海丘(位于印度洋东南部)
Австрало-Антарктическая возвышенность
各国港务局总裁与澳大利亚港口海事局协会联席会议
Совместное совещание руководителей портовых управлений и Ассоциации австралийских портовых и морских властей
同Австрало-Антарктическое поднятие
Австрало-Антарктическая возвышенность
奥地利和平与解决冲突研究中心
Австрийский исследовательский центр по проблемам мира и разрешения конфликтов
奥地利联合国维持和平行动训练中心
Австрийский центр подготовки персонала для операций по поддержанию мира
开发署/澳大利亚第二阶段财政货币管理改革和统计改进信托基金
Целевой фонд ПРООН/Австралии для реформы налоговой системы и управления денежными ресурсами, а также этапа II усовершенствования статистики
所罗门群岛政府和澳大利亚政府关于划定某些海洋和海床边界的协定
Соглашение между правительством Соломоновых Островов и правительством Австралии об установлении определенных морских границ и границ морского дна
普奥同盟
австро-прусский союз
欧洲、北美、澳大利亚庇护、难民和移徙政策政府间协商
межправительственные консультативные совещания по вопросам политики в области права убежища, положения беженцев и миграции в Европе, Северной Америке и Австралии
澳大利亚 3
Австралия 3
澳大利亚和印度尼西亚共和国关于印度尼西亚东帝汶省和北澳大利亚之间的一个地区的合作区的条约; 帝汶沟条约
Договор между Австралией и Республикой Индонезией о зоне сотрудничества в районе между индонезийской провинцией Восточный Тимор и Северной Австралией; Договор о Тиморской впадине
澳大利亚和新西兰标准行业分类
Австралийская и новозеландская система промышленной классификации
澳大利亚国家空间研究委员会
Австрийский национальный комитет по исследованию космического пространства
澳大利亚国防军维持和平训练中心
Австралийский центр сил обороны по вопросам поддержания мира
澳大利亚国际农业研究中心
Австралийский центр международных исследований в области сельского хозяйства
澳大利亚国际发展理事会
Австралийский совет по международному развитию
澳大利亚国际开发援助局
Австралийское бюро содействия международному развитию
澳大利亚地质调查组织
Австралийския организация геологических исследований
澳大利亚天主教妇女联盟
Австралийская лига католических женщинб инкорпорейтед
澳大利亚天主教社会正义理事会
Австралийский католический совет по социальной справедливости
澳大利亚开发援助局/开发署方案信托基金(太平洋岛屿国家)
Целевой фонд для программ Австралийского бюро содействия развитию/ПРООН (для островных стран Тихого океана)
澳大利亚开发援助局和开发署方案信托基金
Целевой фонд для программы Австралийского бюро помощи в целях развития/Целевого фонда по программе ПРООН
澳大利亚律师人权组织
Австралийские юристы за права человека
澳大利亚报告和分析中心
Австралийский центр по учету и анализу финансовых сделок
澳大利亚政府和巴布亚新几内亚政府关于贸易和商务关系的协议
Соглашение о торговых и промышленных отношениях между правительством Австралии и правительством Папуа-Новой Гвинеи
澳大利亚政府将包括马可·拉特莱奇在内的内陆地区居民赶出了他们的家乡,他们组建了“澳大利亚解放前线”并掀起了一场暴力反抗运动
Когда австралийское правительство выселило Мако Рутледжа и других жителей аутбэка из их домов, те подняли вооруженное восстание и сформировали Фронт освобождения Австралии.
澳大利亚智械中枢的毁灭与渣客镇的出现使得澳洲内陆变得更加危险
После разрушения омнии и появления Джанкертауна австралийский аутбэк стал еще опаснее.
澳大利亚智能中枢核心被破坏后,该地区变成了寸草不生的辐照废土,而詹米森•法尔克斯这样的幸存者也严重被辐照影响。如今,他已成为痴迷于炸弹的犯罪分子“狂鼠”,不论走到哪里都留下破坏和混乱。
После уничтожения австралийской омнии родина Джеймисона Фокса превратилась в выжженную радиацией пустыню. Теперь помешанный на взрывах уголовник по прозвищу Крысавчик оставляет после себя лишь хаос и разрушение.
澳大利亚犯罪学研究所
Австралийский институт криминологии
澳大利亚生殖健康联盟
Австралийский альянс за охрану репродуктивного здоровья
澳大利亚调查和土地信息小组
Австралийская группа по исследованию и информации о земле
澳大利亚部队支援小组
Группа поддержки австралийских сил
澳大利亚难民妇女全国协商委员会
Австралийский национальный консультативный комитет по делам беженок
澳大利亚-新西兰加强经济关系贸易协定
Торговое соглашение об укреплении экономических связей между Австралией и Новой Зеландией
澳大拉西亚
Австралазия
澳大拉西亚勘查结果、矿产资源量与矿石储量报告规范
Кодекс для составления отчетов о результатах геологоразведочных работ, минеральных ресурсах и рудных запасах Австралазии
皇后号
пароходы «Импресс» ([i]австралийско-канадской линии[/i])
资源调动处 (美洲、澳洲和亚洲)
Служба мобилизации ресурсов (Америка, Австралия и Азия)
逃离澳大利亚内陆地区后,“狂鼠”和“路霸”开始在各国流窜作案,成为了国际上臭名昭著的犯罪组合。他们不断实践着自己的座右铭:“搞事不怕大,发财不嫌少”
После побега из австралийского аутбэка Крысавчик и Турбосвин совершили ряд преступлений по всему миру, заработав себе широкую известность и оправдывая свой девиз: «После нас — хоть потоп!»
醋酸乙基丁酯(溶剂)
ЭББ Австрийские федеративные железные дороги
(澳大利亚)艾滋病问题区域间部长级会议
(Австралийское) межрегиональное совещание министров по СПИД
ссылается на:
奥地利[的] àodìlì[de]