аноним
匿名作者 nìmíng zuòzhě
(阳)<书>
1. (文章, 书信的)匿名作者
2. 匿名作品(或书信)
<书>
1. (文章, 书信的)匿名作者
2. 匿名作品(或 书信)
1. (文章, 书信的)匿名作者, 匿名者
2. 匿名作品(书信), 不属名的文章
<书>
1. (文章, 书信的)匿名作者
2. 匿名作品(或书信)
(文章、书信的)匿名作者, 匿名者; 匿名作品(书信), 不属名的文章
匿名作者; 匿名作品; 匿名者; 不属名的文章
-а[阳][青年, 罪犯]<谑>手淫的人
слова с:
в китайских словах:
隐名作者
лит. анонимный автор, аноним
匿名者
аноним; инкогнито (anonym; incognito)
佚名
без имени, имя неизвестно, аноним
化名者
аноним, инкогнито
无名氏
1) неизвестное лицо, инкогнито; некто; аноним, NN
隐名氏
аноним
隐名
скрывать свое имя; инкогнито, под чужим именем, анонимный
隐名作者 лит. анонимный автор, аноним
匿名
2) анонимный, тайный; безымянный; аноним
匿名揭帖 анонимный пасквиль (донос)
толкование:
м.Автор сочинения, письма и т.п., скрывший свое имя.
примеры:
加尔·阿诺尼姆(William Gallacher, 1881-1965, 英国和国际共产主义运动活动家, 英国共产党主席)
Галл Аноним
匿名-由一名祭司匿名出版的刊物,传阅甚广,并最终导致了凯尔莫罕的毁灭,许多猎魔人因此丧生。作者应该对猎魔人又怕又恨。
Аноним - сочинение безымянного жреца, издание и широкое распространение которого были причиной уничтожения Каэр Морхена и смерти многих ведьмаков. Автор, скорее всего, боялся или ненавидел ведьмаков.
有署名的匿名信?
Аноним подписался?
P.S. 若未附全名和回信地址则将不予回复。
P.S. На анонимные письма не отвечу.
三天前,紧急服务台接到一起报告,说马丁内斯有一名安保人员被吊死了。有人匿名举报,说褴褛飞旋的餐厅背后有一具死尸。尸体已经在那里挂了四天——没有人前去调查……
Три дня назад на экстренный пульт ргм поступил звонок. Анонимный информант сообщил, что в Мартинезе, за гостиницей-кафетерием „Танцы в тряпье“, обнаружили тело повешенного охранника. Труп пребывал там четыре дня — и никто не явился на место...
不愿透露姓名的人
лицо, пожелавшее остаться неназванным; лицо, которое пожелало сохранить анонимность
不,完全是个谜。你可以叫她无名氏。
Нет, это абсолютная загадка. Можете звать ее Анонимом.
你是对的,我喜欢匿名撸管人。
Ты прав, общество анонимных онанистов — это мое.
偷偷地扔下一封匿名信
подбросить анонимное письмо
公正判断
Анонимность доносителей гарантируется.
匿名买家的炼金师之箱
Алхимический ящик от анонимного покупателя
匿名信!果然是有人准备栽赃盗宝团,这样查下去也许就能抓到真凶了!
Анонимное письмо! Кто-то хочет подставить Похитителей сокровищ. Мы должны выяснить, кто за этим стоит!
匿名信?难道是有人准备栽赃盗宝团?
Анонимное письмо? Кто-то хочет подставить Похитителей сокровищ?
匿名密告
анонимный донос на кого
匿名揭帖
анонимный пасквиль (донос)
匿名表演,没有观众,地点是拍卖行。
Хм... Анонимное выступление в одном аукционном доме. Без публики.
又一封匿名信:“亲爱的大头目,如果你在听这封信,你就比我所想的还笨。”什么……这到底是什么意思?
Еще одна анонимная записка: "Дорогой босс! Если ты это сейчас слушаешь, ты еще тупее, чем я думал". Что... Я не понял, что он имеет в виду?
后来,我们又收到了好几笔不记名的捐款,似乎,他们都是听说了七七的善举之后,也想做同样的事。
После этого мы даже получили немало анонимных пожертвований. Похоже, люди узнали о добрых делах Ци Ци и решили отплатить ей тем же.
如何?要准备下一场表演了吗?
Что теперь? Будем готовиться к анонимному выступлению?
当你到那儿的时候,也许你应该从匿名酗酒者旁边跳过去。你真是要∗笑死爹了∗。
Раз уж на то пошло, может и на собрание анонимных алкоголиков сходишь? Да ты просто ∗унылое говно∗!
当弗尔泰斯特要我调查亚甸国王的死因,并找出真凶时,我收到一封匿名信,要我别淌混水。
Когда Фольтест поручил провести расследование и установить виновных в смерти короля Аэдирна, я получила анонимку с требованием не вмешиваться в эту историю.
我们想看「那封匿名信」。
Покажи нам анонимное письмо.
我们收到一封匿名信:“在天鹅池里扔尸体的不管是谁,谢了。真的让晚上变得更浪漫了,气氛真的很好。”妈的,你们全都有病。
Мне передали анонимную записку: "Тому, кто сбрасывает трупы в лебединый пруд, спасибо. Отличная получилась обстановка для романтического вечера". Как же меня от вас всех тошнит...
我告诉大家,我老是变脸就是为了让人捉摸不定,但事实上,要维持这张脸的帅度很不容易。
Я всем говорю, что постоянно делаю пластические операции, чтобы поддерживать анонимность. По правде говоря, я просто делаю все возможное, чтобы оставаться неотразимым.
我完成了金色光辉庄园的任务,发现庄园主不再和公会合作是因为庄园被一个神秘买家买下了。为什么这个人要买下庄园并对公会表现出敌意则尚未得知。
Мне удалось разобраться, что произошло в поместье Златоцвет и почему его владелец перестал сотрудничать с Гильдией. Всему виной оказался некий анонимный покупатель. Зачем этот тип купил Златоцвет и почему он так враждебен к Гильдии, пока остается загадкой.
我完成了金色光辉庄园的任务,发现庄园主不再和公会合作是因为庄园被一个神秘买家买下了。为什么这个人要买下庄园并对公会表现出敌意还尚未可知。
Мне удалось разобраться, что произошло в поместье Златоцвет и почему его владелец перестал сотрудничать с Гильдией. Всему виной оказался некий анонимный покупатель. Зачем этот тип купил Златоцвет и почему он так враждебен к Гильдии, пока остается загадкой.
我有个不愿具名的客人提出优渥的报酬,要请人去处理一下。总共三个地点,对象都在室内。不会有人看到。
Один анонимный клиент готов хорошо заплатить, если кое-кого уберут. Надо зачистить три точки. Не оставляя свидетелей.
我跟他通过几个中间人一直有书信往来,甚至还通过了几笔代理交易获得了他的信任。在上一封来信中,他同意跟我当面交易。
Мне удалось обменяться с ним парой писем через посредников и даже провернуть пару анонимных сделок, чтобы втереться в доверие. В последнем письме он согласился прийти на встречу лично.
收到匿名恐吓电话
получать анонимный телефонный звонок с угрозами
收到匿名死亡恐吓
получать анонимные угрозы расправы
新颖。我想我的朋友中没有任何一个人有匿名艺术家的作品。或者,也许只有ly伯爵家的女婿卢卡拥有。
Оригинально. Кажется, ни у кого из моих друзей нет картин полностью анонимных художников. Разве что у Луки, зятя графа де Л’Ис.
有个可怕的怪物从我的一颗蛋里头敷了出来。虽然她严词否认,但我怀疑我家太太跟六只天鹅的其中一个搞外遇。我愿意付钱买下她通奸的证据。将以匿名保护提供者身分。
Из одного из моих яиц проклюнулась какая-то мерзость. Подозреваю, что утка загуляла с одним из шести лебедей, хотя она все отрицает. За доказательства, подтверждающие ее вину, хорошо заплачу. Гарантирую полную анонимность.
某人写给盗宝团的一封信。似乎有什么与海灯节相关的计划…
Анонимное письмо, отправленное Похитителям сокровищ, связанное с Праздником морских фонарей.
烈焰蔷薇骑士团长的自传,由匿名作家所写。
Биография Великого магистра Ордена Пылающей Розы, написанная анонимом.
盗宝团的璃月分部,刚才接到了一封匿名信。
Ячейка Похитителей сокровищ в Ли Юэ получила анонимное послание.
维瓦尔第银行||和任何大城市一样的,维吉玛也有矮人所拥有的维尔瓦第银行的分行。它座落于一座有极厚石墙的坚固建筑物中。装甲保险库是由连牙齿都有武装的守卫所看守,富有的顾客们可以信赖这个谨慎而专业的服务。这银行一向颇有名声,声誉并未因最近所流传它已经被接管的谣言影响。很明显地,这银行的拥有者有财务问题,一位匿名的投资者利用了这个弱点。
Банк Вивальди||Как и в любом большом городе, в Вызиме также есть филиал краснолюдского Банка Вивальди. Он располагается в крепком здании с очень толстыми каменными стенами. Бронированные сейфы находятся под наблюдением вооруженной до зубов охраны, а состоятельные клиенты вправе рассчитывать на разумное, профессиональное обслуживание. Несмотря на солидную репутацию банка, ходят слухи, что недавно он был выкуплен анонимным инвестором, который удачно воспользовался финансовыми затруднениями прежнего владельца.
那个写匿名信的人…究竟有什么阴谋呢?
Интересно, что же задумал автор анонимного письма?
морфология:
анони́м (сущ одуш ед муж им)
анони́ма (сущ одуш ед муж род)
анони́му (сущ одуш ед муж дат)
анони́ма (сущ одуш ед муж вин)
анони́мом (сущ одуш ед муж тв)
анони́ме (сущ одуш ед муж пр)
анони́мы (сущ одуш мн им)
анони́мов (сущ одуш мн род)
анони́мам (сущ одуш мн дат)
анони́мов (сущ одуш мн вин)
анони́мами (сущ одуш мн тв)
анони́мах (сущ одуш мн пр)