бетонка
〔名词〕 混凝土跑道, 〈复二〉 -нок〔阴〕〈口〉水泥路; (机场的)混凝土跑道.
1. 水泥路; (机场的)混凝土跑道
2. 混凝土路
混凝土跑道, , 复二-нок(阴)<口>水泥路; (机场的)混凝土跑道.
(机场的)混凝土跑道; 水泥路; 混凝土路
(口)混凝土路, (机场)混凝土跑道
混凝土路, (机场的)混凝土跑道
混凝土跑道, 混凝土路
混凝土路, 混凝土跑道
<口>混凝土跑道
(口语)混凝土跑道
в русских словах:
виброуплотнение
振动压实, 振动密实; (бетона) (混凝土)振动致密
натяжные обоймы
(для предварительного напряжения арматуры бетона) 紧固圈, 箍圈[用于混凝钢筋预应力]
заполнитель
〔阳〕〈技〉填料. ~и для бетонов 混凝土的填料.
гидроизоляционный компонент
(бетон) 防水剂[混凝土]
пористый
пористый бетон - 多孔混凝土
заливать
заливать фундамент бетоном - 用混凝土浇灌地基
раковина
4) (в металле) 气孔 qìkǒng; (в бетоне) 蜂窝 fēngwō
водонепроницаемый состав
(бетон) 防水剂[混凝土]
шлаковый
〔形〕 ⑴熔渣 (或矿渣、炉渣)的. ~ая пыль 炉灰, 炉渣. ⑵供盛熔渣 (或矿渣、炉渣)用的. ~ ковш 渣罐; 盛渣桶. ⑶熔渣 (或矿渣、炉渣)做的. ~ бетон 矿渣混凝土.
длина зоны анкеровки
(арматуры в бетоне) 锚固长度[混凝土内钢筋]
ячеистый
-ист〔形〕〈专〉多孔的, 蜂窝状的. ~ бетон 气泡混凝土.
противоморозная добавка
(к бетону) 防冻添加剂[混凝土], 抗凝添加剂
в китайских словах:
莫斯科大环路
Московское большое кольцо ("большая бетонка")
莫斯科小环路
Московское малое кольцо ("малая бетонка")
толкование:
ж. разг.Автомобильная дорога или взлетно-посадочная полоса аэродрома, покрытые бетоном или выложенные бетонными плитами.
примеры:
(反应)堆井坑混凝土盖板
бетонные плиты закрывающие шахту реактора
(多孔, 加气)混凝土
ячеистый бетон
(安全壳)埋入混凝土的底部衬钢板
плоская стальная мембрана заключённая в бетон
(废物的)混凝土埋藏处置
захоронение отходов в бетоне
(混凝土)催凝剂
ускоритель схватывания бетона
(混凝土)振动致密
виброуплотнение бетона
(混凝土)振动致密)
виброуплотнение бетона
(混凝土)气力喷注机
пневматический бетоноукладчик
(筑)坝混凝土
плотинный бетон
1公里远。码头对面某个地方,海湾的一座小岛上。堡垒荒废了,不过凶手也许在周围的海滩上找到了一个稳定的地点,那里的混凝土碎裂了,沉入大海——你从投币望远镜里看见过……
Расстояние: 1 км. Точка — за грузовой зоной, на островке в заливе. Форт разрушен, но, возможно, преступнику удалось найти хорошее место на пляже вокруг форта, где бетон крошится в море, как ты видел в платный бинокль...
S阀电动机拖泵
стационарный бетононасос с электромотором, клапан типа «S»
T形防御墙
защитная стенка из T-образных бетонных секций
U形防御墙
бетонная оборонительная стенка в виде буквы "U"
“也许是已经不在那里的某种东西吧。”警督看着眼前巨大的混凝土堆。
«Вероятно, то, чего сейчас уже нет». Постройка высится перед лейтенантом сгорбленной бетонной жабой.
“你他妈的为什么不——出什么事了?!”他瞥了一眼默默站在大雨中的警官们。雨水倾盆而下,冲洗着混凝土……
«И че вы не охреневаете-то, в чем дело?!» Он раздраженно смотрит на офицеров, которые стоят под дождем в полном молчании. Вода потоками льется на бетон...
“双胞胎。”她指向在混凝土院子里玩耍的两个小孩。“老天保佑,他们千万别把女孩带到东倒西歪的船上去。”
«Близнецы». Она указывает на двух детишек, которые играют на покрытом бетоном дворе. «Не дай бог они потащат с собой девочку на каком-нибудь хлипком баркасе».
“我没有不满意的权利,”她摇了摇头。“这件衬衫是芭芭拉・穆斯科娃的。这件雨衣可以完全防雨,而且拥有100年的质保期,我的女儿都能穿……”她看着那片亘石屋顶,还有那浸透在海风中的灰色煤渣砖。
«У меня нет никакого права быть недовольной, — качает она головой. — Эта рубашка от Барбары Мусковой. Плащ абсолютно непромокаемый и гарантия на него — сто лет. Его смогут носить мои дочери...» Она смотрит на извечнитовые крыши и мокрые от морского воздуха бетонные блоки...
“斗篷?我∗的确∗认为它是你的,没错。至于你应不应该去拿……”他看着平台对面,还有下面冰冷的人行道。
«Плащ? Да, я думаю, он ваш. А по поводу того, нужно ли вам его доставать...» Он смотрит на холодный бетон внизу, за бортиком.
“洗衣女工说过海岸边有个补给站。”警督看着耸立在他眼前的混凝土蛤蟆。“她说这里是用来向海湾对岸运送弹药和货物的——可能就是这个吧。”
Прачка упоминала о складе на севере побережья. — Лейтенант смотрит на постройку; та высится перед ним сгорбленной бетонной жабой. — Сказала, что через него на тот берег переправляли груз и боеприпасы. Видимо, это он и есть.
“第三个在你跨过的运河附近。一块混凝土板旁边。斜坡上有一大片芦苇丛,就在它们中间……”他朝着眼前的陷阱比了个手势。
«Третья — возле канала, там, где вы переходили. У куска бетона. Вверх по откосу поднимается тростник, и вот в его гуще...» Он указывает на ловушку перед собой.
一个巨兽般的阴影高悬于孤岛般的艾米涅特区之上——那是横贯加姆洛克的8/81高速公路高架桥。混凝土立柱从破败的木屋间拔地而起,地平线上港口机械的模糊轮廓依稀可见……
Чудовищная тень высоко над дымоходами района отчуждения — шоссе 8/81, проходящее над районом Джемрок. Бетонные колонны поднимаются из земли среди хлипких деревянных домов. В дымке на горизонте виднеются портовые краны...»
一根水泥管,埋在沙子和尘土里。
Бетонная труба, погребенная под песком и пылью.
一阵低沉的嗡嗡声。空气缓缓穿过一个混凝土箱子——拂过每一道古老的细缝和裂痕,发出空洞的回声。可真是栋大建筑。
Низкий гул. Воздух медленно движется сквозь бетонную коробку, сквозь древние трещины и сколы. Большое пустое здание гудит.
两个男人和一个女人站在无名村庄的混凝土广场,看着一艘黄色小船越靠越近。大海十分平静。
На покрытой бетоном площади безымянной деревушки стоят двое мужчин и женщина и смотрят, как маленькая желтая лодка приближается к берегу. На море тихо.
书的封面是一栋混凝土建筑的高墙,上方跨越着一道黑白彩虹。这本书的作者来自于一个连彩虹都是黑白色的国度。
На обложке изображены бетонные здания, стоящие сплошной стеной, и черно-белая радуга над ними. Автор книги родом оттуда, где даже радуги черно-белые.
交替养护)
выдерживание бетона при переменном режиме
你得买下这本书才能知道它究竟讲了些什么。书的封面是一堵混凝土建筑的墙,涂有黑白彩虹状图案。这本书的作者想必来自一个连彩虹都只有黑白两色的国家。估计读了会很沮丧。
Чтобы это узнать, придется купить книгу. На обложке изображена стена из бетонных зданий, над которыми зависла черно-белая радуга. На родине автора даже радуга черно-белая. Так что, скорее всего, произведение действительно печальное.
你手中握着的是∗四月最冷的那16天∗,作者是叶卡蒂娜·达尔。封面上画着一排混凝土公寓,在那上面是一道黑白彩虹。
Ты держишь в руках «Шестнадцать дней холодного апреля» за авторством Екартины Дал. На обложке изображен ряд бетонных зданий, над которыми раскинулась черно-белая радуга.
你接到一起投诉——局里没人接。所以是你值班。殴打事件发生在8楼。你乘着电梯上了楼。建筑在你周围嘎吱作响。冷的跟地狱一样。那里是个破败的老地方。混凝土面板,老鼠到处都是。
Ты получаешь жалобу, заняться ей больше некому, так что ты едешь на вызов. Избиение происходит на восьмом этаже. Ты поднимаешься на лифте. Перекрытия трещат. Холод адский. Это убитое старое здание. Бетонные панели, кругом крысы.
你的双脚牢牢踩在混凝土上面,港口的喧闹声又冲了回来。
Теперь, когда ты прочно стоишь на бетонном покрытии, вокруг снова оживают звуки порта.
允许最大骨料粒径
максимально допустимый размер (диаметр) частиц заполнителя (в бетоне)
光线消失在混凝土的裂隙中。这个结构是深入地底深处的。
В бетоне есть щель, куда не добирается свет. Сооружение уходит глубоко под землю.
前方:有数十年历史的混凝土防御工事。现在小孩在上面玩耍。
Впереди бетонные укрепления, простоявшие не один десяток лет. Теперь там играют дети.
劣质混凝土
низкокачественный бетон
单位立方体混凝土的水泥含量
массовое содержание цемента в кубической единице бетона
可拆卸重混凝土块 concrete block)
удаляемый блок из тяжёлого бетона
呃——那里大部分都沉没了。在水底。这就意味着水下有混凝土——如果不小心的话,可能会割伤船。记得从南边进去,那里的水比较深。
Ну, большая часть острова затоплена. Под водой. Поэтому на дне там много бетона, и можно по неосторожности пробить лодку. Подходите к острову с юга, там довольно глубоко.
在一片狼藉的后院后面,耸立着一座由水泥,灰泥,金属瓦楞板构成的巨大建筑,造型骇人……
По ту сторону запущенного дворика возвышается уродливое нагромождение бетона, штукатурки и гофрированного листового металла...
在那里,穿过灰色的水面——在破碎的混凝土中间,有一颗桦树……还有一个半沉入水中的高射炮塔废墟。
Там, за серой водой, между крошащимися блоками бетона — береза... и руины наблюдательной вышки, не забыл?
地下(用)混凝土
подземный бетон
地下{用}混凝土
подземный бетон
塌落度保持
сохранение подвижности (осадки конуса бетонной смеси)
它不仅仅是关上了——里面填充了混凝土。这里是进不去了。
Дверь не просто заперта, она залита бетоном. Внутрь не забраться.
密封胶必须在水泥底座上留个通道,因为水已经在地板的配线之间积起来了。必须找到一个可以重新封住和排水的解决办法。
Видимо, герметик отходит от бетонного основания. Среди проводки под полом скапливается вода. Надо придумать, как заново герметизировать трубы и удалить воду.
富混凝土(水泥含量多的)
бетон с большим содержанием цемента
导管(立式搅拌管)法水下灌筑混凝土
подводное бетонирование методом вертикально перемещаемой трубы
将梁嵌入(埋置)混凝土中
заделывать балку в бетон
嵌(埋)入混凝土
заделка в бетон
建筑现场拌合的混凝土
бетон, смешанный на стройплощадке
我这辈子看的墙真的够多了。
Я насмотрелась на бетонные стены, на всю жизнь хватит.
打水泥地基
устройство бетонной подготовки
护柱;标柱
металлический или бетонный столб, препятствующий движению автомобилей
振动捣固混凝土, 振动捣固混凝土构件
шокбетон; шок-бетон
捣实的混凝土
трамбованный бетон
搅混合土机
бетономешалка
有人把一件又大又旧的厚夹克塞进了木板道下的一根水泥管里。它能帮你保暖。你可能永远也不会遇到它,但是谁知道呢。
Кто-то запихал большую старую полярную куртку в бетонную трубу под пирсом. Наверное, теплая. Проверить, может, и не придется, но кто знает.
有人蹲伏着,鞋跟深深陷入潮湿的沙子里。他的手拂过沙子,沙粒黏在指尖磨损的皮肤上。一个老人坐在一块混凝土板上,手指轻叩瞄准镜的玻璃……你不自主地打了个激灵。
Кто-то присаживается на корточки, каблуки погружаются во влажный песок. Пальцы скользят по нему, мелкие частички прилипают к огрубевшей коже. На бетонной плите сидит старик и постукивает пальцами по стеклянной линзе оптического прицела... ты дрожишь.
毛毯感觉有些冷。整个房间都是——硬邦邦,冰冰凉凉。几分钟过去了。也许是半小时?大海的声音越变越遥远。你合上了眼睑。直到……
Одеяло холодное, как и всё в помещении. Кругом бетон и холод. Минуты идут. Может, полчаса прошло? Шум моря становится дальше. Глаза закрываются. И вдруг...
毛毯感觉有些冷。整个房间都是硬邦邦,冷冰冰的。大海的声音越变越遥远。你合上了眼睑。
Одеяло холодное. Чужое. В помещении кругом бетон и холод. Шум моря постепенно становится дальше. Глаза закрываются.
气泡混凝土(多孔, 加气)混凝土
ячеистый бетон
水上(用)混凝土
надводный бетон
水上{用}混凝土
надводный бетон
水下(用)混凝土
подводный бетон
水下{用}混凝土
подводный бетон
水泥地
цементный [бетонный] пол
水泥组合的适合性
правильный подбор состава бетона
水泥防护圈(反应堆的)
бетонный защитный кольцо
没人听到你的话语,不过不要紧。你感觉很骄傲。现在,你的双脚牢牢踩在混凝土上面,港口的喧闹声又冲了回来。
Тебя никто не слышит, но это неважно. Ты чувствуешь гордость. Теперь, когда ты прочно стоишь на бетонном покрытии, вокруг снова оживают звуки порта.
没人听见你的叫喊声,不过这让你感觉内心充满力量。现在,你的双脚牢牢踩在混凝土上面,港口的喧闹声又冲了回来。
Твоего крика никто не слышит, но он дарит тебе внутреннюю силу. Теперь, когда ты прочно стоишь на бетонном покрытии, вокруг снова оживают звуки порта.
泡沫复盖层(混凝土跑道上的
пенное одеяло на бетонном покрытии ВПП для обеспечения аварийной посадки
泡沫层, 泡沫复盖层(混凝土跑道上的, 用以保障应急着陆)
пенное одеяло на бетонном покрытии ВПП для обеспечения аварийной посадки
泡沫层,泡沫复盖层(混凝土跑道的,用以保障应急着陆)
пенное одеяло (на бетонном покрытии ВПП для обеспечения аварийной посадки)
注意混凝土。它有点……四分五裂……
И осторожнее... Бетонные плиты местами крошатся.
浇灌(筑)混凝土
бетонировать, бетонить
浇灌混凝土
бетонировать
涂鸦下面,出现一片蓝灰色的海洋——海洋的背后,是一条布满混凝土和芦苇丛的海岸。在那上面——一座高高耸立的教堂,修长的木板饱受风雨侵蚀,尖塔顶端是一个X形的十字。
За надписями появляется размытое море синих и серых оттенков: за водой начинается берег с пятнами тростника и бетона. На берегу — церковь на сваях: шаткие, потрепанные погодой дощатые стены и X-образный крест, венчающий колокольню.
混凝土(安全)壳桩
бетонная свая в обойме
混凝土(拌合料)分层
расслоение бетонной смеси
混凝土(放射性废物)固化装置
установка для бетонирования радиоактивных отходов
混凝土(水)塔混凝土水塔
бетонолитная башня
混凝土(混合)机
бетономешалка, бетоньерка
混凝土(薄)层
слой бетона
混凝土(起飞降落)路道
БВПП бетонированная взлетно-посадочная полоса
混凝土{水}塔
бетонолитная башня
混凝土分段重力振动浇注(法)
ВРБ Виброгравитационное раздельное бетонирование
混凝土压力容器)
бетонный корпус реактора высокого давления
混凝土喷射浇注(法)
подача или укладка бетона струей от бетонного насоса
混凝土地面
бетонный пол
混凝土块{材}
бетонный блок
混凝土室(井)
бетонная шахта
混凝土屏蔽
бетонная защита
混凝土建物壁板 双侧棱边
Бетонная стена (угол)
混凝土建物壁板 结构柱
Бетонный столб
混凝土建物弧型壁板
Бетонная стена закругленная
混凝土建物弧型壁板 半宽
Бетонная стена
混凝土建物门口壁板
Бетонная стена дверной проем
混凝土建物门口壁板 双侧棱边
Бетонная стена дверной проем (угол)
混凝土建筑物, 混凝土结构
бетонное сооружение; структура бетона
混凝土振捣(法)
вибрирование бетона
混凝土振捣{法}
вибрирование бетона
混凝土插入式振捣(法)
глубинное вибрирование бетона
混凝土插入式振捣{法}
глубинное вибрирование бетона