бобёр
1) (мех бобра) 海龙皮
2) см. бобр
[罪犯]
1. [监]总是有钱, 食品及烟草的犯人
2. [监]不参加劳教所社会组织, 也不执行管教人员要求的犯人
3. 经验丰富的小偷
4. [青年]<口俚>有势力, 有威信的人
5. 投机商人, 投机倒把分子; 骗子
6. 衬衫, 上衣; 绒布制成的衬衣
7. 有钱的公子哥
бобёр, -бра[阳]
1. [
2. [
3. 〈俗〉=
бобр Бобер 博贝尔
-бра(阳)
1. 海狸皮
2. (只用复)海狸皮制的领子(或衣服)
1. (单数)海龙皮, 海狸皮
2. (复数)海龙皮大衣, 海狸皮制的领子(或衣服)
(单数)海龙皮, 海狸皮; (复数)海龙皮大衣, 海狸皮制的领子(或衣服)
в китайских словах:
толкование:
м. разг.То же, что: бобр.
примеры:
河狸牙齿若太少使用便会不断增长,而魔像的护甲若少受战火磨耗也会不停增厚。
Если бобер не орудует зубами, они растут и растут, так и броня голема растет, если он не участвует в битвах.
湿透了。
Вымок, как бобер в запруде.
可不是吗?最好的皮革,鞣制也一点都不差。这里是兔皮,那里是小牛皮、水獭皮。我还能够帮你弄来其他种毛皮。
Товар высшего качества! Лучшие шкуры, и выделка отменная. Вот заячья шкурка, вот телячьи кожи... а тут бобер.
морфология:
бобЁр (сущ одуш ед муж им)
ссылается на:
海狸 hǎilí