букашка
小昆虫 xiǎokūnchóng
复二-шек [阴]
小昆虫, 小甲虫
-и, 复二-шек[阴]小昆虫, 小甲虫; 瓢虫
, 复二-шек(阴)小昆虫, 小甲虫.
复二-шек(阴)小昆虫, 小甲虫.
-и[阴](莫斯科)Б 线无轨电车
в русских словах:
бука
-и〔阳, 阴〕〈口〉 ⑴老妖精(臆造的恐吓儿童的怪物). ⑵〈转〉孤僻的人, 不随和的人, 落落寡合的人. 〈〉 Смотреть букой (或 бука-букой)(为人)孤僻.
в китайских словах:
璅虫
мелкое насекомое; букашка
沙丘虫
Дюнная букашка
蛭螾
пиявка и земляной червь; червь, букашка (обр. о ничтожном, заурядном человеке)
толкование:
1. ж.Небольшое насекомое, маленький жучок.
2. м. и ж. разг.
Незаметный, маленький человек.
примеры:
微乎其微的小昆虫
букашка
有道是「蚍蜉撼大树,可笑不自量」。
Древняя мудрость гласит: «Трясущая дуб букашка переоценивает свою силу».
讨厌的家伙……
Наглая букашка...
你好,可怜的凡人!
Здравствуй, смертная букашка!
不过说正经的吧。像你这样的凡人——渺小,脆弱,短命——你觉得你真能说服我离开吗?
Но перейдем к делу. Итак, ты - мелкая, ничтожная, смертная букашка - думаешь убедить меня уйти?
不。我不是你的小虫。
Я тебе не какая-нибудь букашка!
告诉我我的大大小眼睛看到的是什么?它如害虫轻轻掠过,迷茫而害怕!回答我!我看见了什么?
Что я вижу? Ползает, словно перепуганная букашка... Отвечай! Что я вижу?
「在那样的生物眼中,我们应该就像,嗯,虫子。」 ~炎拳队长达斯葛托
«Такой твари мы, наверное, кажемся букашками». — Дарс Госток, капитан Огненных кулаков
морфология:
букáшка (сущ одуш ед жен им)
букáшки (сущ одуш ед жен род)
букáшке (сущ одуш ед жен дат)
букáшку (сущ одуш ед жен вин)
букáшкою (сущ одуш ед жен тв)
букáшкой (сущ одуш ед жен тв)
букáшке (сущ одуш ед жен пр)
букáшки (сущ одуш мн им)
букáшек (сущ одуш мн род)
букáшкам (сущ одуш мн дат)
букáшек (сущ одуш мн вин)
букáшками (сущ одуш мн тв)
букáшках (сущ одуш мн пр)