быдло
禽兽 qínshòu, 畜生 chùsheng, 人渣 rénzhā
[罪犯]
1. 母牛
2. <蔑>不聪明的人, 愚蠢的人
3. <蔑>努力工作的犯人
1. 灾难
2. 役畜
3. <俗或蔑>当牛做马的货
-а[中, 集]
1. 〈
2. 〈
灾难; 役畜; 〈俗或蔑〉当牛做马的货
<俗或蔑>当牛做马的货
(中)<俗或蔑>当牛做马的货
в китайских словах:
市井之徒
городской обыватель, алчный человек, филистимлянин, быдло, самодовольный невежа, грубиян, пошляк
竖夫
стар. рабочее быдло; холоп
толкование:
ср.1) Рабочий рогатый скот.
2) перен. разг.-сниж. Люди, покорно подчиняющиеся чьей-л. воле, позволяющие эксплуатировать себя.
примеры:
无礼之徒!蠢货!准备吃拳头吧!
Хам и быдло! Щас я дам тебе урок смирения!
你这智障、虱子、杂种!你屠杀了椋鸟斯崔根的商会?
Гнида! Быдло поганое! Это ты ганзу Скворца Страггена перебил?
净源导师当然跟黑环教团结成了一伙。猪农穿上红袍,并不意味着他们人就变得更好了。
Естественно, магистры переметнулись к Черному Кругу. Если быдло нарядить в красные одежды, оно все равно быдлом и останется.
说话当心点,囚犯!给我彻底闭嘴吧!
Рот захлопни, быдло! И не открывай!
морфология:
бы́дло (сущ неод ед ср им)
бы́дла (сущ неод ед ср род)
бы́длу (сущ неод ед ср дат)
бы́дло (сущ неод ед ср вин)
бы́длом (сущ неод ед ср тв)
бы́дле (сущ неод ед ср пр)
бы́дла (сущ неод мн им)
бы́дл (сущ неод мн род)
бы́длам (сущ неод мн дат)
бы́дла (сущ неод мн вин)
бы́длами (сущ неод мн тв)
бы́длах (сущ неод мн пр)