ветровик
挡风玻璃
挡风玻璃
挡风玻璃
挡风玻璃
в русских словах:
стекло
ветровое стекло (автомашины) - 挡风玻璃
в китайских словах:
雨眉
1) авт. дефлектор (на боковые окна), ветровик
雨挡
жарг. ветровик (аэродинамическая защита от задувания при открытии стекол передних/задних дверей)
门雨眉
авт. дефлектор (на боковые окна), ветровик
遮雨板
авт. ветровик, дефлектор (на боковые стекла); козырек от дождя (на зеркала)
примеры:
(射)直线偏移
линейный ветровой бомбы
(赤道地区平流层风的)准两年振荡
смена направления ветров примерно раз в два года
1)风图
роза ветров
2)旋风
роза ветров
[b]苏轼《水调歌头》[/b]
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
[b]Су Ши — «Песня на Водный мотив»[/b]
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.
[象]蒲福风级
шкала Бофорта (шкала ветров)
{射}直线偏移
линейный ветровой бомбы
… 而行之以遂八风 …
и исполнять её (музыку) в гармонии с восемью ветрами ([i]к каждому из 8 ветров отнесён один из 8 видов муз. инструментов[/i])
「四风眷顾的天行者」
«Любимец Четырёх ветров»
「在风与酒的国度里,料理也会有酒香和清风的味道吗?」
«Пахнет ли вся еда вином и ветрами в городе ветров и вина?»
「风起地」…
Долина Ветров...
「风起地」…原来已经过时了吗…
Неужели долина Ветров уже вышла из моды...
「风起地」的风景画
Пейзаж долины Ветров
「风起地」?唔…确实也是个好地方啦…不过会不会有点俗套?
Долина Ветров? Хорошее место... Но немного банальное, вам так не кажется?
一声沉闷的重击。里面的某个地方,一个抗风支撑因为建筑极其细微的运动而嘎吱作响。
Глухой удар. Где-то внутри от неощутимого движения здания дрожит ветровая связь.
一棵枯死的树无法鼓励人们供奉代表气候的圣灵。
Огромное мертвое дерево - не самое вдохновляющее зрелище для тех, кто пришел поклониться богине ветров и дождей.
一路走到了千风神殿,然后呢?被困在机关里了吗?
И ты добрался до храма Тысячи ветров. А потом? Попался в ловушку?
上面还写了「风起地」和温妮莎大人的故事…
Это была история о долине Ветров и великом герое Веннессе...
不久前我在四风守护的神庙遗迹,亲手斩杀过它的一只同类。
Недавно я уничтожил такой источник в одном из храмов Хранителей четырёх ветров.
与四风谷的土地精信使谈一谈。他们会为你指引攀登昆莱山的路。
Поговори с груммелем-посыльным в долине Четырех Ветров. Он укажет тебе путь на вершину Кунь-Лай.
与四风谷的土地精信使谈一谈。他们会指引你攀登昆莱山的路。
Поговорите с груммелем-посыльным в долине Четырех Ветров. Он укажет путь на вершину Кунь-Лай.
东风(海)流
течение восточных ветров
为了消除风魔龙的威胁,你们需要消灭废墟中残留的力量。为此,你前往西风之鹰的庙宇,安柏正在庙宇门口等待你们。
Чтобы избавить город от угрозы Ужаса бури, вы должны уничтожить элементальные потоки в руинах храмов Хранителей четырёх ветров. Эмбер уже ждёт вас у входа в храм Сокола.
为贝雅拍下的画片,印着「风起地」水木相辉映的风景。
Фотография, сделанная специально для Беатрис. На ней изображён живописный пейзаж долины Ветров.
之前我们在四风守护的庙宇里,得到了一种好像凝固的风一样的东西吧。
В одном из храмов Хранителей четырёх ветров мы нашли что-то похожее на... затвердевший ветер, да?
乘坐狮鹫前往贸风
Грифон до рынка Семи Ветров
也怪我太莽撞,没看清地图就选择了错误的目的地…唉,我离开大教堂之后,直接到了千风神殿一带。
Я сам виноват, что так поспешил. Не рассмотрел как следует карту и в итоге оказался совсем не в том месте... Эх, выйдя из собора я сразу направился к храму Тысячи ветров.
人们说玛拉的祭司来风岳旅店了。据说祭司们会处理这事的。我们拭目以待。
Говорят, в Пике ветров остановился жрец Мары. Твердит, мол, что боги все уладят. Ну, поглядим, поглядим...
从风起地摘到的风车菊。花瓣还在欢快地随风旋转,似乎风赐予了它无穷的生命力
Ветряная астра из долины Ветров. Лепестки её продолжают весело вращаться. Кажется, сам ветер наделил этот цветок неуёмной жизненной силой.
他要我告诉你“忍受冬季的寒风”。
Он просил передать тебе: Не бойся холодных зимних ветров...
他让我告诉你“挺过冬天的严寒……”。
Он просил передать тебе: Не бойся холодных зимних ветров...
传送到汇帆市场
Телепортация на рынок Семи Ветров
但你能帮我个忙吗?告诉我母亲要忍受冬季的寒风,因为在风中有明年夏天即将发芽的种子。她会知道我什么意思的。
Но прошу тебя, окажи мне еще одну услугу. Скажи моей матери вот что: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета. Она поймет.
但可否请你在帮个忙?告诉我母亲:“挺过冬天的严寒,迎接盛夏的硕果。”她会知道这什么意思。
Но прошу тебя, окажи мне еще одну услугу. Скажи моей матери вот что: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета. Она поймет.
但它最初的憎恨,绝对不是因为人们不再祭祀「四风守护」。
Однако его ненависть не проистекает из того, что люди перестали делать подношения Хранителям четырёх ветров.
但我已经不再是「四风守护」…
Но я больше не Хранитель четырёх ветров.
但是我这个样子,也没办法再去千风神殿找东西…
Я аж весь дрожу после того, что случилось. В таком состоянии вернуться к храму Тысячи ветров я не смогу...
作为四位风领主之一,希亚玛特强大的惊人。但是在这一过程中,那种力量已经被明显削弱了。
Будучи повелителем одного из четырех ветров, Сиамат обладает гигантской силой. Однако он растерял часть своего могущества вследствие передачи своей мощи Неферсету.
你似乎可以从阿什兰郊外的任何生物身上找到神器碎片。去那儿消灭那里的生物,并至少带5块碎片回暴风之盾堡垒,把它们交给营火附近的法师艾希兰姆。
Ну и дела! Похоже, фрагменты артефакта так и сыплются из каждого существа, обитающего на окраинах Ашрана. Добудь не менее пяти фрагментов и принеси их магу Экиламу к костру в Преграде Ветров.
你可以搭乘渡船从汇帆市场前往东点哨站。到了那里之后,去找一个叫卡格尼的人。告诉他是我派你来的,他欠我一个人情。
Сядь на паром у рынка Семи Ветров и сойди на Восточной станции. Найди там человека по имени Кагни. Скажи ему, что ты от меня – он у меня в долгу.
你吸引他们的注意,我趁机下手。等得手了之后,我们就去风起地找其他的兄弟,不知道他们的收成如何…
Отвлеки их, а я порежу кошельки. Как только всё сделаем - вернёмся в долину Ветров и встретимся с остальными. Интересно, как у них там дела...
你在我家里。对。就是这个地方,微风阁,它属于老特理克。
Ты в моем доме. Ага. Это вот место, Дом теплых ветров, принадлежит старому Тереку.
你好啊,欢迎来到阿什兰。
去找暴风之盾的指挥官安妮·顿沃斯报到,听她安排任务。
去找暴风之盾的指挥官安妮·顿沃斯报到,听她安排任务。
Приветствую! Добро пожаловать на Ашран! За всеми указаниями обращайся к командиру Анне Данворс в Преграде Ветров.
你就是那个住在微风阁的人对吗?那地方不错,我以前也想买下来。
Это же ты теперь живешь в Доме теплых ветров, так? Отличное место. Эх, надо было брать.
你就是那个住在微风阁的人对吗?那地方不错,我以前差点买下来了。
Это же ты теперь живешь в Доме теплых ветров, так? Отличное место. Эх, надо было брать.
你应该去和暴风之盾的金凯德·加科布聊一聊。她会愿意用完整的图纸来和你交换这些东西。
Ты бы <поговорил/поговорила> с Кинкейд Джейкобс в Преграде Ветров. Она бы тебе это все на чертежи поменяла.
你想想,谁会来对着一棵死掉的大树求风求雨?
Огромное мертвое дерево - не самое вдохновляющее зрелище для тех, кто пришел поклониться богине ветров и дождей.
你见过那位老爷子了?他近来还好吗?欸,变成名叫「钟离」的普通人了?对他那个死脑筋而言,这应该是不小的改变啊。啊,陪我去见见他吧,带上这瓶埋在风起地的陈年好酒当作慰问品。啊对了,他现在还强不强,实力还剩几成啊?我这样过去,应该不会被打飞吧?
Так ты знаешь этого джентльмена? И как? Он обычный человек по имени Чжун Ли? Видать, сильно изменился, старый болван. Может, сопроводишь меня на встречу с ним? Я тут откопал бутылочку винтажного вина в долине Ветров, можно взять с собой в качестве подарка. Ох... Слушай, а он показался тебе сильным? Насколько? Он может смести меня одним взмахом?
你还要击败六位大师:翡翠林的圣地的俞娜、四风谷的农夫倪石、卡桑琅丛林的莫鲁克、昆莱山的勇敢的尹勇、螳螂高原的探索者祖什和恐惧废土的废土行者苏游。
Тебе нужно победить шестерых великих укротителей питомцев: Хюну Хранительницу Святилищ в Нефритовом лесу, фермера Ниши в долине Четырех Ветров, Морука в Красарангских джунглях, Отважного Юня на вершине Кунь-Лай, искателя Зусши в Танлунских степях и странника пустошей Шу в Жутких пустошах.
借酒浇愁吗?最近很多人都在这么做。你一定会爱上风岳旅店的。
Топишь горе в стакане? Сейчас кругом много таких. Тогда иди в таверну Пик ветров.
其实我这次之所以会去千风神殿调查,是因为我马上就要「冒险等阶评定」了…
На самом деле, я отправился исследовать храм Тысячи ветров, потому что скоро я должен пройти тест на ранг приключений...
其风雨则不适
что касается ветров и дождей, то они не ко времени (неблагоприятны)
凡尔西诺重叠的鳞片能构成缓冲,可抵挡西瓦满布灰烬的强风,并滑开精灵矛尖。
Плотная чешуя виашино надежно защищает от пепельных шиванских ветров и представляет собой чересчур скользкую мишень для копий гоблинов.
刺臂唤风者
Призыватель ветров из племени Косолапов
前往千风神殿
Направляйтесь в храм Тысячи ветров
前往千风神殿搜索杰克的遗失物品
Отыщите вещи Джека у храма Тысячи ветров
前往晨星城的风岳旅店,与悲伤的厨师交谈,接受他给的金币,然后杀死目标。荣耀聆听者!荣耀西帝斯!
Поговори с печальным поваром в таверне Пик ветров, здесь, в Данстаре. Прими от него золото, а потом выполни заказ. Слава Слышащему! Слава Ситису!
前往晨星的风岳旅店,与悲痛的厨师交谈,接受他给的金币,杀死目标。西帝斯万岁!西帝斯万岁!
Поговори с печальным поваром в таверне Пик ветров, здесь, в Данстаре. Прими от него золото, а потом выполни заказ. Слава Слышащему! Слава Ситису!
前风窗内装饰密封条总成
блок внуьренней декоративной уплотнительной ленты переднего ветрового окна
前风窗玻璃外装饰条总成
блок наружной декоративной ленты стекла переднего ветрового окна
前风窗玻璃外饰条总成
комплект наружной декоративной резины переднего оконного ветрового окна
动力防风夹克“海浪”
Динамичная ветровка «Прибой»
北泉唤风者
Призывательница ветров из стаи Студеных Ключей
千风神殿
Храм Тысячи ветров.
千风神殿的外围…差不多应该就是这里了。
Около храма Тысячи ветров, значит? Это должно быть неподалёку.
去千风神殿外围,寻找维克多丢失的盒子
Отправляйтесь к храму Тысячи ветров на поиски потерянной коробки Виктора
去西边的废墟,杀掉克劳坦莫·蛮鬃、御气大师祖祖和啸天者布纳克斯。
Отправляйся на запад, в руины, и убей подругу облаков Буйную Гриву, повелителя ветров Цу-Цу и повелителя небес Браакса.
只有那样,桑德兰才能重生,并坐上风神王座。
Только тогда Громораан сможет вернуться и взойти на Трон Четырех Ветров.
召唤气球:四风谷
Призвать воздушный шар: долина Четырех Ветров
可怜双雪鬓,禁得几秋风
Как жаль виски мои покрыты сединою. Против ветров осенних сколько продержатся они?
可是,「四风守护」之一,为什么反而会…
Но почему один из Хранителей четырёх ветров...
后罩量(双翼机的)
ветровой бомбы верхнего крыла биплана назад
听说他们往四风谷去了。你一定得去见见他!只是……千万要小心他的右勾拳。
Они сказали, что направляются в долину Четырех Ветров. Ты <должен/должна> познакомиться с ним! Только... опасайся его удара справа.
告诉她……告诉她去忍受冬季的寒风,因为在风中有明年夏天即将发芽的种子。她明白的。
Скажи ей... Скажи моей матери вот что: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета. Она поймет.
唔……这上面说拜访者要去找唤风者梅恩·长角,去那里最简单的办法就是从安戈洛环形山西北边的悬崖爬上去。
Хм... тут сказано, что вновь прибывшим следует обратиться к призывательнице ветров Гордый Рог, а добраться туда проще всего по горной тропе на северо-западе кратера УнГоро.
唔,先不管这些了,刚才他好像说了要去风起地找同伙,我们去风起地那边看看吧。
Давай не будем сейчас об этом беспокоиться. Он ведь сказал, что хочет встретиться со своими подельниками в долине Ветров? Пойдём посмотрим.
唯一的问题在于,掠食者显然很不愿意任由我们把它们身上的甲壳给剥下来。在霜火岭的南风崖有个特别的掠食者,名叫领巢者伊里克斯,如果你能得手的话,那它身上的甲壳足够我们用上个把月了!
Единственная проблема – опустошители как-то не очень рады тому, что с них снимают панцири. На утесах Южных Ветров, что на хребте Ледяного Огня, живет повелитель улья Икрикс. Если разделаешься с ним, то нам хватит материала на несколько недель!
啊!对了,帕琪小姐和杜兰先生一直呆在千风神殿那边,我和他们说过了,但他们还是坚持在那里研究。
Вспомнила! Пачи и Дулан всё ещё у храма Тысячи ветров. Я пыталась их отправить в город, но они захотели продолжить исследование.
啊!我想起来了,是千风神殿!
А! Я понял! Это храм Тысячи ветров!
嗯!读完以后就来风起地找我吧。
Отлично! Когда дочитаешь, ищи меня в долине Ветров.
嘿嘿,那我这里还有一项很轻松的活动,它的名字叫「风物之歌」。
Хе-хе, у меня для тебя довольно расслабляющее событие. Оно называется «Песнь ветров».
四风守护中的东风之龙,特瓦林,我一直想象不到它背叛的原因。
В предательстве Двалина нет логики. Он был одним из Хранителей четырёх ветров.
四风谷烈焰卫士
Смотритель огня долины Четырех Ветров
在「风中万花」的「风起地」中,至少获得3000积分
Наберите 3000 очков в «Долине Ветров» события «Тысячи цветов на ветру».
在「风物之歌」的「温柔的力量」大师等阶中,至少获得2200积分
Наберите 2200 очков в «Песне ветров» события «Нежнейшая сила» на экспертной сложности.
在低语森林里摘小灯草和甜甜花,在风起地摘风车菊,最后是摘星崖上的塞西莉亚花。
Трава-светяшка и цветок-сахарок растут в Шепчущем лесу, ветряную астру можно найти в долине Ветров, а сесилии растут на утёсе Звездолова.
在风起地寻找温迪
Встретьтесь с Венти в долине Ветров
在风起地拍摄带有河流与树荫的景色
Сделайте снимок пейзажа с ручьём в тени дерева в долине Ветров
在风起地,应该可以找到很多鸟蛋。
Их несложно будет найти в районе долины Ветров.
天角唤风者
Призыватель ветров из племени Небесного Рога
奎因艾尔,冰风大师
Квинэль, госпожа ледяных ветров
她永别了衷心守护的城邦,留下传奇与一株树苗。
Веннесса посадила саженец великого дуба в долине Ветров в знак прощания с городом, который поклялась защищать.
好!我们就去「风起地」吧!
Да! Долина Ветров!
完成「风物之歌」挑战获得
Испытание «Песнь ветров»
完美深风峡谷
Победа всухую в каньоне Суровых Ветров
对了,之前我们聊到的「四风守护」话题——
Кстати! О Хранителях четырёх ветров...
对了,我们在四风守护的庙宇里,又得到了「散失的风神瞳」吧。
Кстати, мы нашли ещё один анемокул в одном из храмов Хранителей четырёх ветров, да?
对!要不要考虑一下「风起地」?
Да! Как насчёт долины Ветров?
巫翼唤风者
Призывательница ветров из стаи Зачарованного Крыла
希望你能够找到缚地者雷葛和唤风者克劳恩,并确保他们的安全。
Постарайся отыскать землепряда Гневвса и призывателя ветров Когтя. Я очень надеюсь, что с ними все в порядке.
废墟本身,其实比「四风守护」的时代更古老。
Эти руины старше самих Хранителей четырёх ветров.
当地人传言他正前往四风谷。你应该去见见他!不过……要小心他的右钩拳。
Вроде бы в последний раз их видели направляющимися в долину Четырех Ветров. Тебе непременно нужно с ним познакомиться! Да – не пропусти его знаменитый хук справа!