витаете
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
витой
витая лестница - 螺旋梯
витая колонна - 有涡旋花样的柱
左旋维生素С
аскорбиновая кислота, L-аскорбиновая кислота, витамин С
эмпирей
〔阳〕(古希腊神话中)九重霄, 神仙世界. 〈〉 Витать (或 быть, находиться. . . ) в эмпиреях〈书, 讽〉想入非非.
витамин
витамин А - 维生素 A
в китайских словах:
примеры:
<利刃萨拉塔斯的回音还在你耳边徘徊。虽然在这把匕首中的意识已经消失,但是它曾经的栖身之所仍然留有力量的共鸣。
<Образ Ксалатат все еще витает перед вами. Сущность, которая обитала в кинжале, исчезла, но сила не покинула его.
“∗完美的折叠机制∗……”他翻了个白眼。“别这么自负了,哈里——我还能闻到风里飘来的酒味呢。”
«∗Все складывается идеально∗...» Он закатывает глаза. «Не увлекайся, Гарри. Запах алкоголя все еще витает в воздухе».
“∗杰作∗……”他翻了个白眼。“别这么自负了,哈里——我还能闻到风里飘来的酒味呢。”
«∗Шедевр∗...» Он закатывает глаза. «Не увлекайся, Гарри. Запах алкоголя все еще витает в воздухе».
“我从来没有怀疑过你能振作起来,继续工作——一阵一阵的。但是不会持久。”他扣起夹克。“我还能闻到风里飘来的酒味呢。”
«Я никогда не сомневался, что ты можешь собраться и заняться работой. На короткое время. Но потом — все». Он застегивает куртку. «Запах алкоголя по-прежнему витает в воздухе».
一个净源导师的灵魂在附近游荡,怒视着这些房屋遭受的破坏。
Неподалеку печально витает дух магистра. Он с тоской озирает ущерб, причиненный зданию.
下次你一定要把我介绍给你的帅朋友。他身上随风飘来的香味简直妙极了。
В следующий раз познакомь меня со своим красивым другом. Его мускусный запах так приятно витает в воздухе...
人们对世界经济有着不详的预感。
В мировой экономике витает странное предчувствие.
你像一片轻柔的云在我眼前飘来飘去,你清丽秀雅的脸上荡漾着春天般美丽的笑容
Ты, как нежное облако, плывешь перед моими глазами, и на твоем ясном, изящном лице витает улыбка, прекрасная, как весна
你身边萦绕着黑暗魔法……你被腐化了。
Вокруг тебя витает темная магия... Скверна.
别担心你没学过草药学,那些蘑菇很容易采摘。它们就生长在空气中残留着死亡气息的地方。
Не волнуйся, их способны собирать даже те, кто не сведущи в травничестве. Обычно они растут там, где смерть витает в воздухе.
喔!你!你又来了!大约一盏茶的时间,我刚刚还在想。不过看上去我们这里既没有茶壶,也没有茶杯,没有水、没有茶叶,什么都没有!我试着向吉克扎克斯大师提出要求了,但是他过分沉浸在自己的世界里,不是吗?
О! Снова вы! Насчет чая: я тут посмотрел, у вас нет ни чайника, ни чашки, ни воды, ни самого чая - вообще ничего! Я пытался спросить мастера Зиксзакса, но, похоже, он витает где-то в облаках... Или вообще среди звезд.
墓碑上刻着密密麻麻的字,记载着墓主人的生卒年月,和一些过往的经历。墓碑十分干净,周围还能闻见淡淡的酒味,应该是有人不久前打扫过这里,并且在这里用酒拜祭过吧。
(Убористые письмена надгробия запечатлели даты рождения и смерти, а также некоторые подробности из жизни похороненного. У надгробия всё ещё витает блёклый аромат вина - прибравший могилу поминал покойного.)
妮娜夫人曾经把纤细娇弱的花草种在这里。它们的芳香都还能在空气中闻到…
Госпожа Нина сажала здесь мелкие нежные цветы и травы. Их аромат, можно сказать, еще витает в воздухе...
室内的气氛充满了期待之情。
В воздухе витает нетерпение.
微妙的气氛(肯定不是爱)
Не любовь витает в воздухе (а что-то иное!)
我们到达了一个漂浮在无名岛上空的神殿。
Мы добрались до храма, который витает в небе над Безымянным островом.
我和附魔师伊兰娅在一个特别的地方度过了无数美好时光。那里所倾注的爱意,比邪能魔法更具威力,<name>。
Есть одно место, где мы с заклинательницей Иланией провели вместе немало прекрасных часов. Любовь, которая витает там, сильнее любой магии Скверны, <имя>.
死亡降临到他的头上
Смерть витает над ним
死亡,丹德里恩。阿丽娜已经死了,而她的灵魂白天在原野间游荡。因此我们得让她瞭解自己已经不是活人。
О смерти. Дух Алины витает в полях. Она должна осознать, что она мертва.
海灯节四处都弥漫着古色古香的气息呢,平时只有在我店里才能找到这种感觉,令人舒适。
Во время праздника в воздухе витает какая-то особая ностальгия. Она обычно охватывает меня, когда я у себя в лавке. Такое приятное домашнее чувство...
确实没什么别的办法。她实在是太固执己见了。
Иначе с самого начала и быть не могло. Она слишком уж витает в своих фантазиях.
空中有魔法,你说呢?
Магия так и витает в воздухе, чувствуешь?
空气中充满了硬核!
Хардкор витает в воздухе!
空气中弥漫着昂贵男士香水的味道。
В воздухе витает аромат дорогого мужского парфюма.
老陈最近好像有点不知所谓……或者说是被啤酒冲昏了头脑。
Лао-Чинь почти все время витает в облаках... и обычно в пивных.
这里飘着咖啡的香味
здесь витает аромат кофе
морфология:
витáть (гл несов непер инф)
витáл (гл несов непер прош ед муж)
витáла (гл несов непер прош ед жен)
витáло (гл несов непер прош ед ср)
витáли (гл несов непер прош мн)
витáют (гл несов непер наст мн 3-е)
витáю (гл несов непер наст ед 1-е)
витáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
витáет (гл несов непер наст ед 3-е)
витáем (гл несов непер наст мн 1-е)
витáете (гл несов непер наст мн 2-е)
витáй (гл несов непер пов ед)
витáйте (гл несов непер пов мн)
витáвший (прч несов непер прош ед муж им)
витáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
витáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
витáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
витáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
витáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
витáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
витáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
витáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
витáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
витáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
витáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
витáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
витáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
витáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
витáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
витáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
витáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
витáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
витáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
витáвшие (прч несов непер прош мн им)
витáвших (прч несов непер прош мн род)
витáвшим (прч несов непер прош мн дат)
витáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
витáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
витáвшими (прч несов непер прош мн тв)
витáвших (прч несов непер прош мн пр)
витáющий (прч несов непер наст ед муж им)
витáющего (прч несов непер наст ед муж род)
витáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
витáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
витáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
витáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
витáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
витáющая (прч несов непер наст ед жен им)
витáющей (прч несов непер наст ед жен род)
витáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
витáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
витáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
витáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
витáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
витáющее (прч несов непер наст ед ср им)
витáющего (прч несов непер наст ед ср род)
витáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
витáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
витáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
витáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
витáющие (прч несов непер наст мн им)
витáющих (прч несов непер наст мн род)
витáющим (прч несов непер наст мн дат)
витáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
витáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
витáющими (прч несов непер наст мн тв)
витáющих (прч несов непер наст мн пр)
витáя (дееп несов непер наст)